1
00:00:03,600 --> 00:00:07,600
Video encoder: Takashi-San

2
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Hospedagem: Hyper Knuckles

3
00:00:24,200 --> 00:00:28,200
Tradução/Legendas: Takashi-San

4
00:00:39,300 --> 00:00:42,800
Nós sabemos que Chris usaria essa buginganga para rumar ao mundo de sonic.

5
00:00:43,300 --> 00:00:45,100
-Essa é a única informação que temos?

6
00:00:45,300 --> 00:00:47,600
-Não. Chris codificou os dados,

7
00:00:47,700 --> 00:00:50,200
Então ninguém mais pode se teletransportar.

8
00:00:51,200 --> 00:00:52,600
-Então, Nós não podemos encontrá-lo?

9
00:00:55,500 --> 00:00:56,500
-Oh, não!

10
00:00:56,900 --> 00:00:57,700
-Mas...

11
00:00:58,200 --> 00:01:02,200
...de acordo com as minhas pesquisas, dá sempre pra enviar a ele coisas materiais.

12
00:01:04,100 --> 00:01:04,900
-Que bom.

13
00:01:05,000 --> 00:01:05,900
-Sim!

14
00:01:08,100 --> 00:01:11,700
Um detetive no espaço.

15
00:01:15,600 --> 00:01:18,100
-Me pergunto onde Cream e os outros estão, e o que estão fazendo agora...

16
00:01:19,200 --> 00:01:21,200
Eu espero, pelo menos, que estejam bem...

17
00:01:30,100 --> 00:01:32,000
Parece que isso pertence a...

18
00:01:44,000 --> 00:01:45,300
-Alguém pode atender isso?

19
00:01:49,700 --> 00:01:51,300
Mas o que você está fazendo?!

20
00:01:51,400 --> 00:01:52,900
-Responda logo ou vai desligar!

21
00:01:53,000 --> 00:01:55,600
-OK!! Sim? Escritório dos detetives Chaotix falando!

22
00:01:57,800 --> 00:02:00,200
Alô! É a mãe da Cream? Sim, claro!

23
00:02:00,300 --> 00:02:02,600
-Agradeço novamente pelo que fizeram por mim na última vez.

24
00:02:02,700 --> 00:02:04,900
-Ah, não precisa me agradeçer. Não tem problema mesmo!

25
00:02:05,000 --> 00:02:07,400
-Eu liguei para propor a vocês uma nova tarefa para mim.

26
00:02:07,500 --> 00:02:10,300
-Beleza! Conte comigo! Já estou indo indo agora mesmo!

27
00:02:10,500 --> 00:02:11,200
Ouch!

28
00:02:12,500 --> 00:02:13,700
O que é tão engraçado?!

29
00:02:19,700 --> 00:02:21,200
Pare de chorar!

30
00:02:22,300 --> 00:02:23,100
-Tá bem!

31
00:02:23,500 --> 00:02:24,900
-De qualquer forma, onde está o Espio?

32
00:02:25,000 --> 00:02:25,800
-Ali!

33
00:02:28,700 --> 00:02:30,100
-Charmee, me dê a pimenta!

34
00:02:31,000 --> 00:02:31,900
-Tá bem!

35
00:02:37,200 --> 00:02:38,600
-Eu não sou um bife!

36
00:02:41,200 --> 00:02:44,300
-Parece que a cream foi para o espaço com Sonic e os outros.

37
00:02:45,400 --> 00:02:48,700
Por favor, vocês poderiam ir lá para ver se aconteceu algo com ela? 

38
00:02:48,800 --> 00:02:52,700
Eu ficaria muito grata se levassem essas coisas para o chris.

39
00:02:53,000 --> 00:02:55,800
Tudo o que vocês têm a fazer é deixá-los na nave de Sonic.

40
00:02:56,000 --> 00:02:58,600
-Sim! Senhora! Será tão fácil como brincar tipo criança!

41
00:02:58,700 --> 00:02:59,800
-Vector.

42
00:02:59,900 --> 00:03:01,200
-O que está errado?

43
00:03:01,300 --> 00:03:02,900
-vai ser muito difícil.

44
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
-Por quê?

45
00:03:04,100 --> 00:03:07,400
-Não temos espaço-nave. Então, como é que vamos para o espaço?

46
00:03:07,600 --> 00:03:09,200
-Sim, é verdade. Você tem razão.

47
00:03:18,400 --> 00:03:19,700
-Não vai ser tão fácil!!

48
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
-Obrigado pela ajuda. Conto com vocês.

49
00:03:31,600 --> 00:03:33,300
-Tudo pronto! Vamos lá!

50
00:03:33,400 --> 00:03:35,300
-Tudo pronto! Vamos lá!

51
00:03:38,200 --> 00:03:42,000
-É incrível como o espaço é tranqüilo quando Metarex não está por perto. 

52
00:03:42,100 --> 00:03:43,500
-Sim. Vamos esperar isso por último!

53
00:03:44,400 --> 00:03:46,200
-O que está esperando? Mais rápido!

54
00:03:46,800 --> 00:03:49,700
Estou começando a me entediar, vou dar um passeio.

55
00:03:49,800 --> 00:03:51,100
Até você decidir jogar!

56
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
-Ótimo! Achei!

57
00:03:59,600 --> 00:04:00,600
É a sua vez!

58
00:04:03,000 --> 00:04:03,800
Ei, onde ele está?

59
00:04:04,800 --> 00:04:06,700
Sonic!

60
00:04:06,900 --> 00:04:07,900
Sonic!!

61
00:04:08,900 --> 00:04:10,800
Sonic, é a sua vez!

62
00:04:16,000 --> 00:04:17,300
Sonic!

63
00:04:20,900 --> 00:04:21,800
isso, é irritante!

64
00:04:21,900 --> 00:04:24,900
Nem mesmo Sonic seria capaz de voltar sem a ajuda de uma corda.

65
00:04:25,000 --> 00:04:26,300
-Você quer uma corda?

66
00:04:26,400 --> 00:04:27,800
Posso saber por que você quer uma corda?

67
00:04:28,200 --> 00:04:30,600
-Sonic está desaparecendo no espaço!

68
00:04:30,800 --> 00:04:31,800
-O quê?!

69
00:04:31,900 --> 00:04:34,400
OK! Eu vou salvá-lo!

70
00:04:34,500 --> 00:04:36,800
-Mas como? Você não sabe nem onde ele está!

71
00:04:37,400 --> 00:04:40,300
É preciso fazer alguma coisa, senão ele vai saindo cada vez mais!

72
00:04:40,600 --> 00:04:43,100
-OK! Siga-me! Nós vamos achar sua corda.

73
00:04:47,000 --> 00:04:48,800
-Sonic! Eu vim salvar você!

74
00:05:00,700 --> 00:05:01,500
-WO que está acontecendo?

75
00:05:01,700 --> 00:05:03,100
-Olha ali!

76
00:05:03,200 --> 00:05:05,600
-O que é isso? Uma espaço-nave?

77
00:05:05,800 --> 00:05:07,400
Tails! Chris!

78
00:05:07,500 --> 00:05:09,100
-Não há dados disponíveis desta nave.

79
00:05:09,200 --> 00:05:10,600
-Talvez seja Metarex!

80
00:05:11,800 --> 00:05:13,500
-De qualquer maneira, aquilo não parecia estar com armas.

81
00:05:14,500 --> 00:05:16,800
-De qualquer forma, onde estão Sonic e knuckles?

82
00:05:16,900 --> 00:05:18,200
-Você não sabe?

83
00:05:18,300 --> 00:05:21,100
Sonic foi jogado para o espaço e Knuckles foi buscá-lo! 

84
00:05:22,200 --> 00:05:24,700
-Deveria ter dito o que aconteceu! Podríamos ter salvado ele com o Typhoon!

85
00:05:24,800 --> 00:05:28,100
-Não temos escolha senão lutarmos sozinhos até que voltem!

86
00:05:28,200 --> 00:05:29,100
Não é assim?

87
00:05:31,100 --> 00:05:32,800
-Você acha que seremos capazes de fazer isso?

88
00:05:32,900 --> 00:05:34,700
-Ah sim! Claro!

89
00:05:38,900 --> 00:05:41,200
-Eu alcançei eles mais cedo do que pensei.

90
00:05:41,300 --> 00:05:42,500
-Essas coisas são muito boas!

91
00:05:42,600 --> 00:05:44,500
-Não aja como um porco!

92
00:05:58,100 --> 00:05:59,500
-É frio no espaço.

93
00:06:00,000 --> 00:06:01,800
Hem ! Eu suponho que é este o caminho.

94
00:06:03,000 --> 00:06:05,700
-vamos seguir com o nosso plano para as letras. OK?

95
00:06:08,000 --> 00:06:09,200
-Alguém está aí?

96
00:06:10,200 --> 00:06:11,200
Oh, as portas abrem!

97
00:06:12,200 --> 00:06:13,200
-Ataque!

98
00:06:13,300 --> 00:06:14,300
-Ataque!!

99
00:06:17,100 --> 00:06:18,200
-Mas o que aconteceu?!

100
00:06:18,300 --> 00:06:22,200
-Fui atacado de surpresa! Eu não sabia o que estava acontecendo!

101
00:06:22,800 --> 00:06:24,800
-UAU! Então, fique aí e descanse!

102
00:06:24,900 --> 00:06:27,400
-Está bem! É a minha vez de vez mais de perto!

103
00:06:35,000 --> 00:06:38,600
-Que estranho! Quem acreditou que esta luta se afastaria tanto da pintura?

104
00:06:43,100 --> 00:06:44,200
-Oi!

105
00:06:46,100 --> 00:06:46,800
-Amy?

106
00:06:46,900 --> 00:06:47,700
-O que houve?

107
00:06:48,400 --> 00:06:49,300
-Isso...isso é!

108
00:06:50,400 --> 00:06:51,900
-É um Metarex invisível!

109
00:06:52,200 --> 00:06:53,200
-Vamos alcançá-lo!

110
00:06:54,000 --> 00:06:54,800
Pegue-o!

111
00:06:58,300 --> 00:07:00,000
-Eu fui derrotado!

112
00:07:00,100 --> 00:07:01,400
-E parece mesmo que pintaram você!

113
00:07:01,500 --> 00:07:03,400
-É a maior humilhação de toda a minha vida!

114
00:07:03,500 --> 00:07:05,700
Eu terei que começar TODO o meu treinamento de novo!

115
00:07:06,300 --> 00:07:08,700
-E imagine, na minha vez, Eu posso tentar falar com eles?

116
00:07:08,800 --> 00:07:09,600
-Charmee!

117
00:07:09,700 --> 00:07:10,800
-O que é de novo?

118
00:07:10,900 --> 00:07:14,400
-Eu te aconselho a ir até ali bem equipado para se proteger de uma pancada deles!

119
00:07:14,500 --> 00:07:15,400
-Tudo bem!

120
00:07:15,900 --> 00:07:18,200
-Rango, pessoal! É hora do lanche da tarde.

121
00:07:18,300 --> 00:07:19,500
-Temos um pouco de bolo.

122
00:07:19,800 --> 00:07:21,500
-Ótimo! Você veio exatamente na melhor hora!

123
00:07:21,600 --> 00:07:23,300
Já estou ficando ansioso!

124
00:07:23,400 --> 00:07:26,100
-Parece mesmo uma delícia! Quem fez?

125
00:07:26,200 --> 00:07:29,800
-Eu mesma fiz, mas agradeça a minha mãe por eu ter aprendido a fazer bolos.

126
00:07:29,900 --> 00:07:32,300
-Queria que você me mostrasse como se faz, algum dia. 

127
00:07:32,400 --> 00:07:33,800
-Eu também gosto.

128
00:07:35,100 --> 00:07:36,600
-Olá!

129
00:07:38,400 --> 00:07:39,400
-É um Metarex!

130
00:07:39,500 --> 00:07:40,500
-Nós precisamos pegá-lo !

131
00:07:40,600 --> 00:07:41,800
-É!!

132
00:07:43,200 --> 00:07:45,200
-Ao ataque! TOuch!!

133
00:07:47,400 --> 00:07:50,900
-Eles ficaram super-violentos desde a última vez que os vi!

134
00:07:51,000 --> 00:07:52,900
-Eles não vão se sair bem dessa!

135
00:07:53,000 --> 00:07:55,600
Nós trouxemos as coisas que a mãe de Cream pediu,

136
00:07:55,700 --> 00:07:57,100
e é assim que agradecem?!

137
00:07:57,300 --> 00:07:58,800
-É vergonhoso agir assim! 

138
00:07:59,000 --> 00:08:02,200
Quando eu penso que viemos de tão longe com boa intenções até aqui!

139
00:08:02,300 --> 00:08:03,900
-Podemos voltar pra casa agora?

140
00:08:04,300 --> 00:08:06,500
-Idiotas! Do que estão falando?!

141
00:08:06,600 --> 00:08:09,300
Vamos até o fim quando estamos numa missão, 

142
00:08:09,400 --> 00:08:11,400
Não importa o quanto neve ou faça sol!

143
00:08:11,500 --> 00:08:13,400
É o que chamamos de agir como profissionais!

144
00:08:13,500 --> 00:08:15,300
Em outras palavras, tal como o Detetive Charlie!

145
00:08:18,200 --> 00:08:21,700
Então, não podemos continuar aceitando essa derrota sem parar. 

146
00:08:21,800 --> 00:08:24,400
Então, vamos nos retirar e pensar noutra tática.

147
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
O que estão esperando? Nós estamos saindo!

148
00:08:32,500 --> 00:08:33,800
-O que aconteceu, Chris?

149
00:08:34,800 --> 00:08:36,500
-tenho impressão de que eles estão fugindo.

150
00:08:37,000 --> 00:08:38,600
-você tá brincando?

151
00:08:38,700 --> 00:08:40,700
Nesse caso, Eu vou cuidar deles pessoalmente!

152
00:08:41,400 --> 00:08:44,200
-O quê?! você pode cuidar deles por si só, Tails?!

153
00:08:44,300 --> 00:08:47,300
-Ele vai me puxar pelo...Eles parecem mesmo um bando de..., de qualquer maneira.

154
00:08:47,400 --> 00:08:48,800
-Confie em mim!

155
00:08:48,900 --> 00:08:52,100
-Bom...OK. Eu tenho certeza de que você pode vencê-lo só com uma mão.

156
00:08:55,100 --> 00:08:56,400
-Atishoo!!

157
00:08:57,000 --> 00:09:00,200
Bom, isso significa que alguém está falando de mim.

158
00:09:00,300 --> 00:09:02,500
Mas como eu consigo ser tão popular?!

159
00:09:02,600 --> 00:09:04,700
-Diga, ele não deveria ser um pouco mais conceituado?


160
00:09:19,800 --> 00:09:22,300
-Desta vez, Metarex não escapará de mim!

161
00:09:39,400 --> 00:09:42,100
Decole X-Tornado! Pegando fogo!

162
00:09:53,200 --> 00:09:56,000
Bom, Isto é estranho! Essa casinha me faz lembrar de alguma coisa.

163
00:09:56,100 --> 00:09:57,500
É, eu sei!

164
00:10:02,300 --> 00:10:03,900
Justo como eu pensei!

165
00:10:04,000 --> 00:10:07,400
Ei! Sou eu, Vector, Espio, Charmee!

166
00:10:07,500 --> 00:10:10,200
-Você ouviu? Alguém chamou a gente! O que é que podemos fazer?!

167
00:10:10,300 --> 00:10:12,300
-Estamos sem sorte. Vamos, então, Fugir!

168
00:10:12,400 --> 00:10:15,000
-Eu aposto que vieram justo nos atacar!

169
00:10:15,100 --> 00:10:16,600
-Sim, Você pode estar certo.

170
00:10:16,700 --> 00:10:19,100
Agora é só nos livrarmos deles em alta velocidade!

171
00:10:19,200 --> 00:10:20,100
Aqui vamos nós!

172
00:10:26,700 --> 00:10:30,700
-Eles sumiram! Eu não consigo mais alcançá-los com o Tornado X!

173
00:10:31,800 --> 00:10:33,200
-É, Chris falando!

174
00:10:33,500 --> 00:10:36,400
A nave deles é espantosamente rápida, não é?

175
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
-É rápido demais pra mim.

176
00:10:37,600 --> 00:10:39,500
Olha, Gostaria que me fizesse um favor.

177
00:10:39,600 --> 00:10:40,300
-É! Qual seria?

178
00:10:40,400 --> 00:10:44,400
-Você acha que consegue alcançar seu barco e pegá-lo com o alicate de Typhoon?

179
00:10:44,500 --> 00:10:46,100
-Claro. Sem problemas.

180
00:10:46,200 --> 00:10:49,200
E lá vamos nós, giramos uns 180 graus!

181
00:10:53,700 --> 00:10:55,800
Estamos chegando!

182
00:10:58,000 --> 00:11:00,500
-De qualquer forma, eles não são Metarex.

183
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
-O que aconteceu de novo?

184
00:11:04,600 --> 00:11:06,900
-E agora é essa embarcação ENORME que nos persegue!

185
00:11:07,000 --> 00:11:08,400
-Eh? O quê?!

186
00:11:10,500 --> 00:11:11,400
Que azar!

187
00:11:11,500 --> 00:11:14,900
Vamos continuar fugindo até o resto do combustível acabar!

188
00:11:15,000 --> 00:11:16,400
-Não! péssima idéia!

189
00:11:21,800 --> 00:11:23,200
Viu? Eu te disse!

190
00:11:23,300 --> 00:11:25,100
-É incrível como ele se aproveita de nós aqui!

191
00:11:25,700 --> 00:11:26,500
-Acabou?

192
00:11:26,600 --> 00:11:28,300
-Então nós estamos salvos?

193
00:11:28,400 --> 00:11:30,500
-Acho que não! Nós estamos presos!

194
00:11:32,700 --> 00:11:36,700
-A nave deles foi capturada. Todas as saídas estão trancadas.

195
00:11:36,900 --> 00:11:40,600
Bom, você viu quem estava dentro?

196
00:11:40,700 --> 00:11:42,800
-Eh? Como é isso, Eles não são Metarex?!

197
00:11:45,900 --> 00:11:47,700
-Eu realmente sinto muito.

198
00:11:48,400 --> 00:11:49,900
-Sentimos muito!

199
00:11:51,400 --> 00:11:53,500
-Não tem importânciar. Foi só um mal-entendido.

200
00:11:53,600 --> 00:11:54,800
-Tudo ficou bem agora!

201
00:11:54,900 --> 00:11:57,300
-Afinal, Todos nós cometemos erros!

202
00:11:57,700 --> 00:11:59,200
Vamos esquecer isso desta vez!

203
00:11:59,300 --> 00:11:59,900
-Sim!!

204
00:12:00,000 --> 00:12:03,300
-Ei! Vocês podem nos ajudar a tirar essas coisas do Chris?

205
00:12:06,200 --> 00:12:07,500
Nossa, é pesado!

206
00:12:18,600 --> 00:12:21,200
-Imagine, foi o meu avô que construiu esta espaço-nave.

207
00:12:24,500 --> 00:12:25,800
-É... acho que é o último!

208
00:12:25,900 --> 00:12:28,800
-É muito bom. Não se preocupe, Eu mesmo arrumo estes últimos.

209
00:12:28,900 --> 00:12:29,800
-Você é bem vindo!

210
00:12:34,800 --> 00:12:36,300
-Graças a mamãe e papai.

211
00:12:36,400 --> 00:12:39,400
Mais uma vez fizeram o que podiam por mim.

212
00:12:49,300 --> 00:12:51,800
-É, acho que é hora de dar o fora mais uma vez.

213
00:12:53,300 --> 00:12:55,300
-Ei, esperem um minuto!

214
00:12:55,400 --> 00:12:57,200
Lanchem conosco pelo menos!

215
00:12:57,500 --> 00:12:58,700
-Temos um pouco de bolo.

216
00:12:58,800 --> 00:13:00,800
-Eba! Bolo!

217
00:13:00,900 --> 00:13:03,600
-Não precisam agradecer! Fizemos o que tínhamos que fazer aqui.

218
00:13:03,700 --> 00:13:05,600
-Não tão rápido!

219
00:13:05,700 --> 00:13:07,700
Não é todo dia que recebemos uma proposta dessas.

220
00:13:07,800 --> 00:13:09,700
E deveríamos aceitá-la sem pensar duas vezes!

221
00:13:12,400 --> 00:13:14,300
-Querem mais um pouco?

222
00:13:14,400 --> 00:13:15,600
-Eh? Ah, sim!

223
00:13:16,000 --> 00:13:17,700
-Aqui está.

224
00:13:17,800 --> 00:13:19,400
-Me diga, Cream.

225
00:13:19,500 --> 00:13:20,800
-Oh sim? O quê?

226
00:13:20,900 --> 00:13:22,300
-Bom, isso pode não ter nada a ver com o nosso trabalho,

227
00:13:22,400 --> 00:13:24,800
mas queria saber se realmente é uma boa idéia

228
00:13:24,900 --> 00:13:27,100
É que você passa o tempo todo brincando aqui.

229
00:13:27,200 --> 00:13:29,900
-Como ousa dizer isso?! Eu não passo o tempo todo me divertindo!

230
00:13:30,000 --> 00:13:31,900
-Acima de tudo, Cream está aqui para nos ajudar.

231
00:13:32,000 --> 00:13:34,900
Ela é inteligente e tem anotações relevantes.

232
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
Não deveríamos esquecer isso!

233
00:13:37,000 --> 00:13:40,300
-Eu não estou negando! Eu só acho que aqui não é o lugar dela.

234
00:13:40,400 --> 00:13:41,900
-Como você pode dizer isso?

235
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
-Porque na sua idade, passam o tempo discutindo entre amigos e sonhando com o príncipe encantado!

236
00:13:46,800 --> 00:13:47,600
Eh? Isso não é verdade?

237
00:13:47,700 --> 00:13:50,200
-O que você sabe sobre o que eu gosto! Você não me conhece!

238
00:13:50,300 --> 00:13:52,800
Não importa, não me diga o que fazer! Está claro?!

239
00:13:53,100 --> 00:13:54,900
Já ouvi o suficiente! Vamos lá!

240
00:13:57,800 --> 00:13:59,600
-Parece que você deixou a Cream zangada.

241
00:14:00,000 --> 00:14:02,100
Você deveria ter ficado em silêncio!

242
00:14:02,200 --> 00:14:03,700
-Eu relmente não entendo.

243
00:14:03,800 --> 00:14:06,200
Eu só disse o que sua mãe seria capaz de dizer!

244
00:14:06,300 --> 00:14:09,600
Considerando tudo, me pergunto o que a mãe dela realmente queria.

245
00:14:09,800 --> 00:14:12,100
Sim! Talvez foi isso que ela pediu para...

246
00:14:12,200 --> 00:14:14,200
-Bom! Já chega! Não se iluda com os seus delírios!!

247
00:14:14,400 --> 00:14:16,500
-É raro que a minha intuição me iluda... 

248
00:14:16,600 --> 00:14:18,400
Eu mesmo nunca diria!

249
00:14:19,100 --> 00:14:20,900
-"Vector! Eu lhe imploro!"

250
00:14:21,000 --> 00:14:23,200
"O que for necessário para trazer a Cream de volta para casa!"

251
00:14:23,300 --> 00:14:25,800
"Eu não posso entender a idéia de que uma garotinha como ela"

252
00:14:25,900 --> 00:14:28,200
"esteja vivendo momentos dramáticos!"

253
00:14:28,300 --> 00:14:29,500
-"Mas é claro!!"

254
00:14:29,600 --> 00:14:31,100
-"Estou tão preocupada!!"

255
00:14:31,200 --> 00:14:32,700
"E ela é tão frágil!!"

256
00:14:33,000 --> 00:14:35,200
"Eu sei que você pode entender, Vector..."

257
00:14:35,300 --> 00:14:37,200
-"Sim! Claro, Eu entendo!!"

258
00:14:38,700 --> 00:14:41,100
-Diga! Você não entende nada!

259
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
-É isso aí!Aqui vamos nós! 

260
00:14:42,300 --> 00:14:45,800
A imaginação dele foi ao delírio! Ninguém mais pode detê-lo!!

261
00:14:45,900 --> 00:14:47,500
-Eu quero deixar cream em casa.

262
00:14:47,600 --> 00:14:48,300
-Por quê?!

263
00:14:48,400 --> 00:14:50,900
-Eu não quero ouvir "Por quê","se" ou "mas"!

264
00:14:51,000 --> 00:14:53,300
É uma promessa entre mim e a mãe de Cream!

265
00:14:53,500 --> 00:14:55,600
-Você não prometeu nada!

266
00:14:56,600 --> 00:14:58,700
-Não, mas nós, eu e ela, nos entendemos muito bem.

267
00:14:59,300 --> 00:15:01,200
Nós nos conhecemos um ao outro fixamente!

268
00:15:02,500 --> 00:15:05,600
-Oh...Como alguém pode ser tão teimoso?!

269
00:15:05,700 --> 00:15:08,400
-Eu colocarei a Cream nesta mochila e a levarei de volta para sua mãe!

270
00:15:08,900 --> 00:15:11,200
-Nada pode detê-lo! Nada pode detê-lo!

271
00:15:11,300 --> 00:15:13,800
Quando vector tem uma coisa em mente nada pode detê-lo!

272
00:15:15,200 --> 00:15:18,600
-Eu não sei o que está aconetecendo com as CHAOS EMERALDS nesta área do espaço.

273
00:15:19,200 --> 00:15:21,600
-Sim, as chances de encontrá-las são praticamente nulas.

274
00:15:21,700 --> 00:15:23,600
O campo de gravidade está muito fraco.

275
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
-Entendo...

276
00:15:30,300 --> 00:15:32,700
-Muito bom! Vamos nos aproximar do local da pesquisa.

277
00:15:33,400 --> 00:15:35,100
-Bom, Acho que é hora de partirmos.

278
00:15:36,300 --> 00:15:38,500
-Por que não ficam um pouco mais conosco?

279
00:15:38,600 --> 00:15:41,100
-eu posso lhes fazer um bolo especial, se quiserem.

280
00:15:41,400 --> 00:15:43,300
-Não, obrigado! Nós não pedimos um conselho seu!

281
00:15:43,500 --> 00:15:44,800
-Eu cozinharei sempre o mesmo!

282
00:15:44,900 --> 00:15:46,700
-É muito bom,mas nós temos muito trabalho a fazer. 

283
00:15:46,800 --> 00:15:48,600
Então nós realmente temos que ir!

284
00:15:48,800 --> 00:15:49,500
-Adeus!

285
00:15:52,400 --> 00:15:53,600
-É isso. Eles se foram.

286
00:15:53,900 --> 00:15:56,000
-Bem? Onde estão Cream e Cheese?

287
00:15:56,100 --> 00:15:58,800
-Oh, despois de todas as considerações, Cosmo também não está lá!

288
00:15:59,100 --> 00:16:02,100
-Eles foram todos para lá, até Vector até vector e os outros vieram.

289
00:16:04,500 --> 00:16:06,100
-O que deu em você para fazer isso?!

290
00:16:06,200 --> 00:16:06,800
-Anta!

291
00:16:06,900 --> 00:16:08,600
-Eu fiz isso para te levar de volta à sua mãe.

292
00:16:08,900 --> 00:16:10,300
-O quê? Eu também?!

293
00:16:10,600 --> 00:16:12,300
-Como você chegou aí?!

294
00:16:12,500 --> 00:16:15,800
-Queria saber o que você tramava, então tombei para dentro da sacola.

295
00:16:19,800 --> 00:16:22,700
Sei bem que você não é uma pessoa confiável.

296
00:16:22,800 --> 00:16:24,800
No começo, pensei que vocês eram muito bizarros!

297
00:16:24,900 --> 00:16:26,300
Principalmente você!

298
00:16:26,400 --> 00:16:28,900
-Sua pequena víbora, você só interferiu nos meus planos!

299
00:16:29,900 --> 00:16:32,700
Apresse-se e volte à sua embarcação, você me ouviu?!

300
00:16:33,000 --> 00:16:36,100
-Não! Para mim, não tem sentido sair daqui sem levar a Cream!

301
00:16:36,200 --> 00:16:36,900
-Espere!!

302
00:16:37,000 --> 00:16:38,200
-Não!

303
00:16:39,800 --> 00:16:42,200
-Vai, continua! Vai deixá-lo louco!

304
00:16:42,300 --> 00:16:43,100
-Conte comigo!

305
00:16:43,200 --> 00:16:44,900
-Nós nos aproveitamos aqui!

306
00:16:45,400 --> 00:16:46,600
Ah! Isso dói!

307
00:16:46,700 --> 00:16:47,400
-Sim, claro!

308
00:16:47,700 --> 00:16:48,500
Qual o problema?

309
00:16:48,600 --> 00:16:50,800
-Ah, as coisas estão piorando!

310
00:16:54,700 --> 00:16:56,700
-Cuidarei bem deles, desta vez!

311
00:17:02,800 --> 00:17:05,500
Um...dois...três...

312
00:17:10,200 --> 00:17:10,900
Falhou!

313
00:17:11,500 --> 00:17:13,400
-Viu do que ele é capaz de fazer?!

314
00:17:13,500 --> 00:17:15,100
-Esta não é uma hora adequada para admirá-lo.

315
00:17:15,200 --> 00:17:17,800
Se não intervirmos, Eles vão levar a Cream!

316
00:17:18,200 --> 00:17:20,800
-Os alicates estão danificados. temos que os consertar!

317
00:17:21,200 --> 00:17:23,400
-Tem sorte de eu vir te salvar!

318
00:17:23,500 --> 00:17:25,100
-Muito obrigado, Knuckles.

319
00:17:26,900 --> 00:17:28,300
E aqui estamos de novo!

320
00:17:29,200 --> 00:17:30,700
-E ele vai embora, dessa forma!

321
00:17:31,300 --> 00:17:32,800
-Pode consertá-los agora?

322
00:17:33,000 --> 00:17:36,500
-Sim, claro. Se Chris me der uma mãozinha.

323
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
-Conte comigo!

324
00:17:39,500 --> 00:17:40,200
Você está aqui?!

325
00:17:40,600 --> 00:17:42,000
-Estávamos preocupados com você.

326
00:17:42,100 --> 00:17:45,000
-Nós devemos salvar rapidamente Cream, Cheese and Cosmo!

327
00:17:45,500 --> 00:17:47,800
Eles foram raptados por vector e os outros.

328
00:17:49,700 --> 00:17:52,200
-É a nossa única chance! Eu não consigo acelerar!

329
00:17:58,000 --> 00:17:59,200
-É a minha vez!

330
00:18:06,700 --> 00:18:07,700
-É o Sonic!

331
00:18:09,700 --> 00:18:11,600
-Eu levarei cream, Cheese e Cosmo comigo!

332
00:18:12,000 --> 00:18:15,300
-Nem pensar! A mãe de Cream me pediu para trazê-la de volta pra casa!

333
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
Então, Eu a levarei de volta custe o que custar!

334
00:18:17,500 --> 00:18:20,600
-Ele está mentindo! Minha mãe nunca o pediria para fazer tal coisa!

335
00:18:20,800 --> 00:18:22,800
-Digam-me, vocês dois! É verdade o que ele diz?

336
00:18:23,600 --> 00:18:25,200
-Bom...

337
00:18:28,600 --> 00:18:30,100
-Você tem que confiar em mim.

338
00:18:30,200 --> 00:18:33,500
De acordo com o que eu achei, A mãe de Cream me pediu no fundo do coração dela,

339
00:18:33,600 --> 00:18:36,100
para "o que é necessário para levar Cream de volta pra casa!"

340
00:18:36,200 --> 00:18:38,600
-Você "achou"? "do fundo do coração dela"?

341
00:18:38,800 --> 00:18:40,100
-É isso mesmo, sim.

342
00:18:40,200 --> 00:18:41,900
Não tem muita importância! 

343
00:18:42,000 --> 00:18:43,600
De qualquer maneira, não há dúvidas de que a mãe dela está preocupada com ela!

344
00:18:43,700 --> 00:18:46,300
Como se atreve a quebrar a relação de família entre mãe e filha?!

345
00:18:46,400 --> 00:18:47,700
É um crime!

346
00:18:48,700 --> 00:18:49,900
-O recreio acabou!

347
00:18:53,000 --> 00:18:54,400
Eu levo Cream e os outros comigo!

348
00:19:00,900 --> 00:19:02,000
-Isso é o bastante por hoje!

349
00:19:02,400 --> 00:19:04,600
Como se atreve a determinar se ela volta ou não para casa, 

350
00:19:04,700 --> 00:19:06,600
Sem nem, ao menos, perguntar a opinião dela?

351
00:19:07,200 --> 00:19:09,000
Vocês são um bando de egoístas!

352
00:19:14,300 --> 00:19:15,900
-Ela tem razão, você sabe!

353
00:19:16,700 --> 00:19:19,600
Cream mesma quis fazer parte desta jornada.

354
00:19:20,400 --> 00:19:22,000
Caso queira vir conosco ou não, 

355
00:19:22,600 --> 00:19:24,200
É uma grande decisão.

356
00:19:25,500 --> 00:19:27,700
-Eu entendo muito bem, mas você sabe como são os pais!

357
00:19:27,900 --> 00:19:30,100
-Sim, claro que eu sei disso. Claro,

358
00:19:33,800 --> 00:19:37,700
mas os pais e suas crianças podem pôr-se sempre juntos, Não importa a distância.

359
00:19:38,100 --> 00:19:39,800
-Então, qual foi a sua decisão, Cream?

360
00:19:39,900 --> 00:19:43,100
-Decidi continuar a minha jornada com você e os outros.

361
00:19:43,300 --> 00:19:46,800
É verdade que eu parti em silêncio, mas tenho certeza de que a minha mãe entenderá.

362
00:19:49,200 --> 00:19:50,100
-Ohlala...

363
00:19:50,200 --> 00:19:51,600
Vocês dois! Vocês estão indo embora!

364
00:19:51,900 --> 00:19:54,500
Enfim, nossa missão está completa.

365
00:19:54,700 --> 00:19:56,700
-Poderíamos ter aproveitado mais um pouco?

366
00:20:02,400 --> 00:20:03,200
-Ei, Cream!

367
00:20:03,500 --> 00:20:04,300
-Sim?

368
00:20:04,500 --> 00:20:06,700
-Lembre-se de fazer um sinal para sua mãe, quando pensar nela.

369
00:20:07,400 --> 00:20:08,300
-Tudo bem!

370
00:20:13,500 --> 00:20:14,400
-Bem?

371
00:20:26,200 --> 00:20:27,700
-Há um intruso à bordo!

372
00:20:36,400 --> 00:20:38,700
-Eu não achei que pudesse obter êxito.


