1 00:00:03,600 --> 00:00:07,600 Video encoder: Takashi-San 2 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Hospedagem: Hyper Knuckles 3 00:00:24,200 --> 00:00:28,200 Tradução/Legendas: Takashi-San 4 00:00:39,300 --> 00:00:42,800 Nós sabemos que Chris usaria essa buginganga para rumar ao mundo de sonic. 5 00:00:43,300 --> 00:00:45,100 -Essa é a única informação que temos? 6 00:00:45,300 --> 00:00:47,600 -Não. Chris codificou os dados, 7 00:00:47,700 --> 00:00:50,200 Então ninguém mais pode se teletransportar. 8 00:00:51,200 --> 00:00:52,600 -Então, Nós não podemos encontrá-lo? 9 00:00:55,500 --> 00:00:56,500 -Oh, não! 10 00:00:56,900 --> 00:00:57,700 -Mas... 11 00:00:58,200 --> 00:01:02,200 ...de acordo com as minhas pesquisas, dá sempre pra enviar a ele coisas materiais. 12 00:01:04,100 --> 00:01:04,900 -Que bom. 13 00:01:05,000 --> 00:01:05,900 -Sim! 14 00:01:08,100 --> 00:01:11,700 Um detetive no espaço. 15 00:01:15,600 --> 00:01:18,100 -Me pergunto onde Cream e os outros estão, e o que estão fazendo agora... 16 00:01:19,200 --> 00:01:21,200 Eu espero, pelo menos, que estejam bem... 17 00:01:30,100 --> 00:01:32,000 Parece que isso pertence a... 18 00:01:44,000 --> 00:01:45,300 -Alguém pode atender isso? 19 00:01:49,700 --> 00:01:51,300 Mas o que você está fazendo?! 20 00:01:51,400 --> 00:01:52,900 -Responda logo ou vai desligar! 21 00:01:53,000 --> 00:01:55,600 -OK!! Sim? Escritório dos detetives Chaotix falando! 22 00:01:57,800 --> 00:02:00,200 Alô! É a mãe da Cream? Sim, claro! 23 00:02:00,300 --> 00:02:02,600 -Agradeço novamente pelo que fizeram por mim na última vez. 24 00:02:02,700 --> 00:02:04,900 -Ah, não precisa me agradeçer. Não tem problema mesmo! 25 00:02:05,000 --> 00:02:07,400 -Eu liguei para propor a vocês uma nova tarefa para mim. 26 00:02:07,500 --> 00:02:10,300 -Beleza! Conte comigo! Já estou indo indo agora mesmo! 27 00:02:10,500 --> 00:02:11,200 Ouch! 28 00:02:12,500 --> 00:02:13,700 O que é tão engraçado?! 29 00:02:19,700 --> 00:02:21,200 Pare de chorar! 30 00:02:22,300 --> 00:02:23,100 -Tá bem! 31 00:02:23,500 --> 00:02:24,900 -De qualquer forma, onde está o Espio? 32 00:02:25,000 --> 00:02:25,800 -Ali! 33 00:02:28,700 --> 00:02:30,100 -Charmee, me dê a pimenta! 34 00:02:31,000 --> 00:02:31,900 -Tá bem! 35 00:02:37,200 --> 00:02:38,600 -Eu não sou um bife! 36 00:02:41,200 --> 00:02:44,300 -Parece que a cream foi para o espaço com Sonic e os outros. 37 00:02:45,400 --> 00:02:48,700 Por favor, vocês poderiam ir lá para ver se aconteceu algo com ela? 38 00:02:48,800 --> 00:02:52,700 Eu ficaria muito grata se levassem essas coisas para o chris. 39 00:02:53,000 --> 00:02:55,800 Tudo o que vocês têm a fazer é deixá-los na nave de Sonic. 40 00:02:56,000 --> 00:02:58,600 -Sim! Senhora! Será tão fácil como brincar tipo criança! 41 00:02:58,700 --> 00:02:59,800 -Vector. 42 00:02:59,900 --> 00:03:01,200 -O que está errado? 43 00:03:01,300 --> 00:03:02,900 -vai ser muito difícil. 44 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 -Por quê? 45 00:03:04,100 --> 00:03:07,400 -Não temos espaço-nave. Então, como é que vamos para o espaço? 46 00:03:07,600 --> 00:03:09,200 -Sim, é verdade. Você tem razão. 47 00:03:18,400 --> 00:03:19,700 -Não vai ser tão fácil!! 48 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 -Obrigado pela ajuda. Conto com vocês. 49 00:03:31,600 --> 00:03:33,300 -Tudo pronto! Vamos lá! 50 00:03:33,400 --> 00:03:35,300 -Tudo pronto! Vamos lá! 51 00:03:38,200 --> 00:03:42,000 -É incrível como o espaço é tranqüilo quando Metarex não está por perto. 52 00:03:42,100 --> 00:03:43,500 -Sim. Vamos esperar isso por último! 53 00:03:44,400 --> 00:03:46,200 -O que está esperando? Mais rápido! 54 00:03:46,800 --> 00:03:49,700 Estou começando a me entediar, vou dar um passeio. 55 00:03:49,800 --> 00:03:51,100 Até você decidir jogar! 56 00:03:58,000 --> 00:03:59,500 -Ótimo! Achei! 57 00:03:59,600 --> 00:04:00,600 É a sua vez! 58 00:04:03,000 --> 00:04:03,800 Ei, onde ele está? 59 00:04:04,800 --> 00:04:06,700 Sonic! 60 00:04:06,900 --> 00:04:07,900 Sonic!! 61 00:04:08,900 --> 00:04:10,800 Sonic, é a sua vez! 62 00:04:16,000 --> 00:04:17,300 Sonic! 63 00:04:20,900 --> 00:04:21,800 isso, é irritante! 64 00:04:21,900 --> 00:04:24,900 Nem mesmo Sonic seria capaz de voltar sem a ajuda de uma corda. 65 00:04:25,000 --> 00:04:26,300 -Você quer uma corda? 66 00:04:26,400 --> 00:04:27,800 Posso saber por que você quer uma corda? 67 00:04:28,200 --> 00:04:30,600 -Sonic está desaparecendo no espaço! 68 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 -O quê?! 69 00:04:31,900 --> 00:04:34,400 OK! Eu vou salvá-lo! 70 00:04:34,500 --> 00:04:36,800 -Mas como? Você não sabe nem onde ele está! 71 00:04:37,400 --> 00:04:40,300 É preciso fazer alguma coisa, senão ele vai saindo cada vez mais! 72 00:04:40,600 --> 00:04:43,100 -OK! Siga-me! Nós vamos achar sua corda. 73 00:04:47,000 --> 00:04:48,800 -Sonic! Eu vim salvar você! 74 00:05:00,700 --> 00:05:01,500 -WO que está acontecendo? 75 00:05:01,700 --> 00:05:03,100 -Olha ali! 76 00:05:03,200 --> 00:05:05,600 -O que é isso? Uma espaço-nave? 77 00:05:05,800 --> 00:05:07,400 Tails! Chris! 78 00:05:07,500 --> 00:05:09,100 -Não há dados disponíveis desta nave. 79 00:05:09,200 --> 00:05:10,600 -Talvez seja Metarex! 80 00:05:11,800 --> 00:05:13,500 -De qualquer maneira, aquilo não parecia estar com armas. 81 00:05:14,500 --> 00:05:16,800 -De qualquer forma, onde estão Sonic e knuckles? 82 00:05:16,900 --> 00:05:18,200 -Você não sabe? 83 00:05:18,300 --> 00:05:21,100 Sonic foi jogado para o espaço e Knuckles foi buscá-lo! 84 00:05:22,200 --> 00:05:24,700 -Deveria ter dito o que aconteceu! Podríamos ter salvado ele com o Typhoon! 85 00:05:24,800 --> 00:05:28,100 -Não temos escolha senão lutarmos sozinhos até que voltem! 86 00:05:28,200 --> 00:05:29,100 Não é assim? 87 00:05:31,100 --> 00:05:32,800 -Você acha que seremos capazes de fazer isso? 88 00:05:32,900 --> 00:05:34,700 -Ah sim! Claro! 89 00:05:38,900 --> 00:05:41,200 -Eu alcançei eles mais cedo do que pensei. 90 00:05:41,300 --> 00:05:42,500 -Essas coisas são muito boas! 91 00:05:42,600 --> 00:05:44,500 -Não aja como um porco! 92 00:05:58,100 --> 00:05:59,500 -É frio no espaço. 93 00:06:00,000 --> 00:06:01,800 Hem ! Eu suponho que é este o caminho. 94 00:06:03,000 --> 00:06:05,700 -vamos seguir com o nosso plano para as letras. OK? 95 00:06:08,000 --> 00:06:09,200 -Alguém está aí? 96 00:06:10,200 --> 00:06:11,200 Oh, as portas abrem! 97 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 -Ataque! 98 00:06:13,300 --> 00:06:14,300 -Ataque!! 99 00:06:17,100 --> 00:06:18,200 -Mas o que aconteceu?! 100 00:06:18,300 --> 00:06:22,200 -Fui atacado de surpresa! Eu não sabia o que estava acontecendo! 101 00:06:22,800 --> 00:06:24,800 -UAU! Então, fique aí e descanse! 102 00:06:24,900 --> 00:06:27,400 -Está bem! É a minha vez de vez mais de perto! 103 00:06:35,000 --> 00:06:38,600 -Que estranho! Quem acreditou que esta luta se afastaria tanto da pintura? 104 00:06:43,100 --> 00:06:44,200 -Oi! 105 00:06:46,100 --> 00:06:46,800 -Amy? 106 00:06:46,900 --> 00:06:47,700 -O que houve? 107 00:06:48,400 --> 00:06:49,300 -Isso...isso é! 108 00:06:50,400 --> 00:06:51,900 -É um Metarex invisível! 109 00:06:52,200 --> 00:06:53,200 -Vamos alcançá-lo! 110 00:06:54,000 --> 00:06:54,800 Pegue-o! 111 00:06:58,300 --> 00:07:00,000 -Eu fui derrotado! 112 00:07:00,100 --> 00:07:01,400 -E parece mesmo que pintaram você! 113 00:07:01,500 --> 00:07:03,400 -É a maior humilhação de toda a minha vida! 114 00:07:03,500 --> 00:07:05,700 Eu terei que começar TODO o meu treinamento de novo! 115 00:07:06,300 --> 00:07:08,700 -E imagine, na minha vez, Eu posso tentar falar com eles? 116 00:07:08,800 --> 00:07:09,600 -Charmee! 117 00:07:09,700 --> 00:07:10,800 -O que é de novo? 118 00:07:10,900 --> 00:07:14,400 -Eu te aconselho a ir até ali bem equipado para se proteger de uma pancada deles! 119 00:07:14,500 --> 00:07:15,400 -Tudo bem! 120 00:07:15,900 --> 00:07:18,200 -Rango, pessoal! É hora do lanche da tarde. 121 00:07:18,300 --> 00:07:19,500 -Temos um pouco de bolo. 122 00:07:19,800 --> 00:07:21,500 -Ótimo! Você veio exatamente na melhor hora! 123 00:07:21,600 --> 00:07:23,300 Já estou ficando ansioso! 124 00:07:23,400 --> 00:07:26,100 -Parece mesmo uma delícia! Quem fez? 125 00:07:26,200 --> 00:07:29,800 -Eu mesma fiz, mas agradeça a minha mãe por eu ter aprendido a fazer bolos. 126 00:07:29,900 --> 00:07:32,300 -Queria que você me mostrasse como se faz, algum dia. 127 00:07:32,400 --> 00:07:33,800 -Eu também gosto. 128 00:07:35,100 --> 00:07:36,600 -Olá! 129 00:07:38,400 --> 00:07:39,400 -É um Metarex! 130 00:07:39,500 --> 00:07:40,500 -Nós precisamos pegá-lo ! 131 00:07:40,600 --> 00:07:41,800 -É!! 132 00:07:43,200 --> 00:07:45,200 -Ao ataque! TOuch!! 133 00:07:47,400 --> 00:07:50,900 -Eles ficaram super-violentos desde a última vez que os vi! 134 00:07:51,000 --> 00:07:52,900 -Eles não vão se sair bem dessa! 135 00:07:53,000 --> 00:07:55,600 Nós trouxemos as coisas que a mãe de Cream pediu, 136 00:07:55,700 --> 00:07:57,100 e é assim que agradecem?! 137 00:07:57,300 --> 00:07:58,800 -É vergonhoso agir assim! 138 00:07:59,000 --> 00:08:02,200 Quando eu penso que viemos de tão longe com boa intenções até aqui! 139 00:08:02,300 --> 00:08:03,900 -Podemos voltar pra casa agora? 140 00:08:04,300 --> 00:08:06,500 -Idiotas! Do que estão falando?! 141 00:08:06,600 --> 00:08:09,300 Vamos até o fim quando estamos numa missão, 142 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 Não importa o quanto neve ou faça sol! 143 00:08:11,500 --> 00:08:13,400 É o que chamamos de agir como profissionais! 144 00:08:13,500 --> 00:08:15,300 Em outras palavras, tal como o Detetive Charlie! 145 00:08:18,200 --> 00:08:21,700 Então, não podemos continuar aceitando essa derrota sem parar. 146 00:08:21,800 --> 00:08:24,400 Então, vamos nos retirar e pensar noutra tática. 147 00:08:26,800 --> 00:08:28,800 O que estão esperando? Nós estamos saindo! 148 00:08:32,500 --> 00:08:33,800 -O que aconteceu, Chris? 149 00:08:34,800 --> 00:08:36,500 -tenho impressão de que eles estão fugindo. 150 00:08:37,000 --> 00:08:38,600 -você tá brincando? 151 00:08:38,700 --> 00:08:40,700 Nesse caso, Eu vou cuidar deles pessoalmente! 152 00:08:41,400 --> 00:08:44,200 -O quê?! você pode cuidar deles por si só, Tails?! 153 00:08:44,300 --> 00:08:47,300 -Ele vai me puxar pelo...Eles parecem mesmo um bando de..., de qualquer maneira. 154 00:08:47,400 --> 00:08:48,800 -Confie em mim! 155 00:08:48,900 --> 00:08:52,100 -Bom...OK. Eu tenho certeza de que você pode vencê-lo só com uma mão. 156 00:08:55,100 --> 00:08:56,400 -Atishoo!! 157 00:08:57,000 --> 00:09:00,200 Bom, isso significa que alguém está falando de mim. 158 00:09:00,300 --> 00:09:02,500 Mas como eu consigo ser tão popular?! 159 00:09:02,600 --> 00:09:04,700 -Diga, ele não deveria ser um pouco mais conceituado? 160 00:09:19,800 --> 00:09:22,300 -Desta vez, Metarex não escapará de mim! 161 00:09:39,400 --> 00:09:42,100 Decole X-Tornado! Pegando fogo! 162 00:09:53,200 --> 00:09:56,000 Bom, Isto é estranho! Essa casinha me faz lembrar de alguma coisa. 163 00:09:56,100 --> 00:09:57,500 É, eu sei! 164 00:10:02,300 --> 00:10:03,900 Justo como eu pensei! 165 00:10:04,000 --> 00:10:07,400 Ei! Sou eu, Vector, Espio, Charmee! 166 00:10:07,500 --> 00:10:10,200 -Você ouviu? Alguém chamou a gente! O que é que podemos fazer?! 167 00:10:10,300 --> 00:10:12,300 -Estamos sem sorte. Vamos, então, Fugir! 168 00:10:12,400 --> 00:10:15,000 -Eu aposto que vieram justo nos atacar! 169 00:10:15,100 --> 00:10:16,600 -Sim, Você pode estar certo. 170 00:10:16,700 --> 00:10:19,100 Agora é só nos livrarmos deles em alta velocidade! 171 00:10:19,200 --> 00:10:20,100 Aqui vamos nós! 172 00:10:26,700 --> 00:10:30,700 -Eles sumiram! Eu não consigo mais alcançá-los com o Tornado X! 173 00:10:31,800 --> 00:10:33,200 -É, Chris falando! 174 00:10:33,500 --> 00:10:36,400 A nave deles é espantosamente rápida, não é? 175 00:10:36,500 --> 00:10:37,500 -É rápido demais pra mim. 176 00:10:37,600 --> 00:10:39,500 Olha, Gostaria que me fizesse um favor. 177 00:10:39,600 --> 00:10:40,300 -É! Qual seria? 178 00:10:40,400 --> 00:10:44,400 -Você acha que consegue alcançar seu barco e pegá-lo com o alicate de Typhoon? 179 00:10:44,500 --> 00:10:46,100 -Claro. Sem problemas. 180 00:10:46,200 --> 00:10:49,200 E lá vamos nós, giramos uns 180 graus! 181 00:10:53,700 --> 00:10:55,800 Estamos chegando! 182 00:10:58,000 --> 00:11:00,500 -De qualquer forma, eles não são Metarex. 183 00:11:03,400 --> 00:11:04,400 -O que aconteceu de novo? 184 00:11:04,600 --> 00:11:06,900 -E agora é essa embarcação ENORME que nos persegue! 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,400 -Eh? O quê?! 186 00:11:10,500 --> 00:11:11,400 Que azar! 187 00:11:11,500 --> 00:11:14,900 Vamos continuar fugindo até o resto do combustível acabar! 188 00:11:15,000 --> 00:11:16,400 -Não! péssima idéia! 189 00:11:21,800 --> 00:11:23,200 Viu? Eu te disse! 190 00:11:23,300 --> 00:11:25,100 -É incrível como ele se aproveita de nós aqui! 191 00:11:25,700 --> 00:11:26,500 -Acabou? 192 00:11:26,600 --> 00:11:28,300 -Então nós estamos salvos? 193 00:11:28,400 --> 00:11:30,500 -Acho que não! Nós estamos presos! 194 00:11:32,700 --> 00:11:36,700 -A nave deles foi capturada. Todas as saídas estão trancadas. 195 00:11:36,900 --> 00:11:40,600 Bom, você viu quem estava dentro? 196 00:11:40,700 --> 00:11:42,800 -Eh? Como é isso, Eles não são Metarex?! 197 00:11:45,900 --> 00:11:47,700 -Eu realmente sinto muito. 198 00:11:48,400 --> 00:11:49,900 -Sentimos muito! 199 00:11:51,400 --> 00:11:53,500 -Não tem importânciar. Foi só um mal-entendido. 200 00:11:53,600 --> 00:11:54,800 -Tudo ficou bem agora! 201 00:11:54,900 --> 00:11:57,300 -Afinal, Todos nós cometemos erros! 202 00:11:57,700 --> 00:11:59,200 Vamos esquecer isso desta vez! 203 00:11:59,300 --> 00:11:59,900 -Sim!! 204 00:12:00,000 --> 00:12:03,300 -Ei! Vocês podem nos ajudar a tirar essas coisas do Chris? 205 00:12:06,200 --> 00:12:07,500 Nossa, é pesado! 206 00:12:18,600 --> 00:12:21,200 -Imagine, foi o meu avô que construiu esta espaço-nave. 207 00:12:24,500 --> 00:12:25,800 -É... acho que é o último! 208 00:12:25,900 --> 00:12:28,800 -É muito bom. Não se preocupe, Eu mesmo arrumo estes últimos. 209 00:12:28,900 --> 00:12:29,800 -Você é bem vindo! 210 00:12:34,800 --> 00:12:36,300 -Graças a mamãe e papai. 211 00:12:36,400 --> 00:12:39,400 Mais uma vez fizeram o que podiam por mim. 212 00:12:49,300 --> 00:12:51,800 -É, acho que é hora de dar o fora mais uma vez. 213 00:12:53,300 --> 00:12:55,300 -Ei, esperem um minuto! 214 00:12:55,400 --> 00:12:57,200 Lanchem conosco pelo menos! 215 00:12:57,500 --> 00:12:58,700 -Temos um pouco de bolo. 216 00:12:58,800 --> 00:13:00,800 -Eba! Bolo! 217 00:13:00,900 --> 00:13:03,600 -Não precisam agradecer! Fizemos o que tínhamos que fazer aqui. 218 00:13:03,700 --> 00:13:05,600 -Não tão rápido! 219 00:13:05,700 --> 00:13:07,700 Não é todo dia que recebemos uma proposta dessas. 220 00:13:07,800 --> 00:13:09,700 E deveríamos aceitá-la sem pensar duas vezes! 221 00:13:12,400 --> 00:13:14,300 -Querem mais um pouco? 222 00:13:14,400 --> 00:13:15,600 -Eh? Ah, sim! 223 00:13:16,000 --> 00:13:17,700 -Aqui está. 224 00:13:17,800 --> 00:13:19,400 -Me diga, Cream. 225 00:13:19,500 --> 00:13:20,800 -Oh sim? O quê? 226 00:13:20,900 --> 00:13:22,300 -Bom, isso pode não ter nada a ver com o nosso trabalho, 227 00:13:22,400 --> 00:13:24,800 mas queria saber se realmente é uma boa idéia 228 00:13:24,900 --> 00:13:27,100 É que você passa o tempo todo brincando aqui. 229 00:13:27,200 --> 00:13:29,900 -Como ousa dizer isso?! Eu não passo o tempo todo me divertindo! 230 00:13:30,000 --> 00:13:31,900 -Acima de tudo, Cream está aqui para nos ajudar. 231 00:13:32,000 --> 00:13:34,900 Ela é inteligente e tem anotações relevantes. 232 00:13:35,000 --> 00:13:36,600 Não deveríamos esquecer isso! 233 00:13:37,000 --> 00:13:40,300 -Eu não estou negando! Eu só acho que aqui não é o lugar dela. 234 00:13:40,400 --> 00:13:41,900 -Como você pode dizer isso? 235 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 -Porque na sua idade, passam o tempo discutindo entre amigos e sonhando com o príncipe encantado! 236 00:13:46,800 --> 00:13:47,600 Eh? Isso não é verdade? 237 00:13:47,700 --> 00:13:50,200 -O que você sabe sobre o que eu gosto! Você não me conhece! 238 00:13:50,300 --> 00:13:52,800 Não importa, não me diga o que fazer! Está claro?! 239 00:13:53,100 --> 00:13:54,900 Já ouvi o suficiente! Vamos lá! 240 00:13:57,800 --> 00:13:59,600 -Parece que você deixou a Cream zangada. 241 00:14:00,000 --> 00:14:02,100 Você deveria ter ficado em silêncio! 242 00:14:02,200 --> 00:14:03,700 -Eu relmente não entendo. 243 00:14:03,800 --> 00:14:06,200 Eu só disse o que sua mãe seria capaz de dizer! 244 00:14:06,300 --> 00:14:09,600 Considerando tudo, me pergunto o que a mãe dela realmente queria. 245 00:14:09,800 --> 00:14:12,100 Sim! Talvez foi isso que ela pediu para... 246 00:14:12,200 --> 00:14:14,200 -Bom! Já chega! Não se iluda com os seus delírios!! 247 00:14:14,400 --> 00:14:16,500 -É raro que a minha intuição me iluda... 248 00:14:16,600 --> 00:14:18,400 Eu mesmo nunca diria! 249 00:14:19,100 --> 00:14:20,900 -"Vector! Eu lhe imploro!" 250 00:14:21,000 --> 00:14:23,200 "O que for necessário para trazer a Cream de volta para casa!" 251 00:14:23,300 --> 00:14:25,800 "Eu não posso entender a idéia de que uma garotinha como ela" 252 00:14:25,900 --> 00:14:28,200 "esteja vivendo momentos dramáticos!" 253 00:14:28,300 --> 00:14:29,500 -"Mas é claro!!" 254 00:14:29,600 --> 00:14:31,100 -"Estou tão preocupada!!" 255 00:14:31,200 --> 00:14:32,700 "E ela é tão frágil!!" 256 00:14:33,000 --> 00:14:35,200 "Eu sei que você pode entender, Vector..." 257 00:14:35,300 --> 00:14:37,200 -"Sim! Claro, Eu entendo!!" 258 00:14:38,700 --> 00:14:41,100 -Diga! Você não entende nada! 259 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 -É isso aí!Aqui vamos nós! 260 00:14:42,300 --> 00:14:45,800 A imaginação dele foi ao delírio! Ninguém mais pode detê-lo!! 261 00:14:45,900 --> 00:14:47,500 -Eu quero deixar cream em casa. 262 00:14:47,600 --> 00:14:48,300 -Por quê?! 263 00:14:48,400 --> 00:14:50,900 -Eu não quero ouvir "Por quê","se" ou "mas"! 264 00:14:51,000 --> 00:14:53,300 É uma promessa entre mim e a mãe de Cream! 265 00:14:53,500 --> 00:14:55,600 -Você não prometeu nada! 266 00:14:56,600 --> 00:14:58,700 -Não, mas nós, eu e ela, nos entendemos muito bem. 267 00:14:59,300 --> 00:15:01,200 Nós nos conhecemos um ao outro fixamente! 268 00:15:02,500 --> 00:15:05,600 -Oh...Como alguém pode ser tão teimoso?! 269 00:15:05,700 --> 00:15:08,400 -Eu colocarei a Cream nesta mochila e a levarei de volta para sua mãe! 270 00:15:08,900 --> 00:15:11,200 -Nada pode detê-lo! Nada pode detê-lo! 271 00:15:11,300 --> 00:15:13,800 Quando vector tem uma coisa em mente nada pode detê-lo! 272 00:15:15,200 --> 00:15:18,600 -Eu não sei o que está aconetecendo com as CHAOS EMERALDS nesta área do espaço. 273 00:15:19,200 --> 00:15:21,600 -Sim, as chances de encontrá-las são praticamente nulas. 274 00:15:21,700 --> 00:15:23,600 O campo de gravidade está muito fraco. 275 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 -Entendo... 276 00:15:30,300 --> 00:15:32,700 -Muito bom! Vamos nos aproximar do local da pesquisa. 277 00:15:33,400 --> 00:15:35,100 -Bom, Acho que é hora de partirmos. 278 00:15:36,300 --> 00:15:38,500 -Por que não ficam um pouco mais conosco? 279 00:15:38,600 --> 00:15:41,100 -eu posso lhes fazer um bolo especial, se quiserem. 280 00:15:41,400 --> 00:15:43,300 -Não, obrigado! Nós não pedimos um conselho seu! 281 00:15:43,500 --> 00:15:44,800 -Eu cozinharei sempre o mesmo! 282 00:15:44,900 --> 00:15:46,700 -É muito bom,mas nós temos muito trabalho a fazer. 283 00:15:46,800 --> 00:15:48,600 Então nós realmente temos que ir! 284 00:15:48,800 --> 00:15:49,500 -Adeus! 285 00:15:52,400 --> 00:15:53,600 -É isso. Eles se foram. 286 00:15:53,900 --> 00:15:56,000 -Bem? Onde estão Cream e Cheese? 287 00:15:56,100 --> 00:15:58,800 -Oh, despois de todas as considerações, Cosmo também não está lá! 288 00:15:59,100 --> 00:16:02,100 -Eles foram todos para lá, até Vector até vector e os outros vieram. 289 00:16:04,500 --> 00:16:06,100 -O que deu em você para fazer isso?! 290 00:16:06,200 --> 00:16:06,800 -Anta! 291 00:16:06,900 --> 00:16:08,600 -Eu fiz isso para te levar de volta à sua mãe. 292 00:16:08,900 --> 00:16:10,300 -O quê? Eu também?! 293 00:16:10,600 --> 00:16:12,300 -Como você chegou aí?! 294 00:16:12,500 --> 00:16:15,800 -Queria saber o que você tramava, então tombei para dentro da sacola. 295 00:16:19,800 --> 00:16:22,700 Sei bem que você não é uma pessoa confiável. 296 00:16:22,800 --> 00:16:24,800 No começo, pensei que vocês eram muito bizarros! 297 00:16:24,900 --> 00:16:26,300 Principalmente você! 298 00:16:26,400 --> 00:16:28,900 -Sua pequena víbora, você só interferiu nos meus planos! 299 00:16:29,900 --> 00:16:32,700 Apresse-se e volte à sua embarcação, você me ouviu?! 300 00:16:33,000 --> 00:16:36,100 -Não! Para mim, não tem sentido sair daqui sem levar a Cream! 301 00:16:36,200 --> 00:16:36,900 -Espere!! 302 00:16:37,000 --> 00:16:38,200 -Não! 303 00:16:39,800 --> 00:16:42,200 -Vai, continua! Vai deixá-lo louco! 304 00:16:42,300 --> 00:16:43,100 -Conte comigo! 305 00:16:43,200 --> 00:16:44,900 -Nós nos aproveitamos aqui! 306 00:16:45,400 --> 00:16:46,600 Ah! Isso dói! 307 00:16:46,700 --> 00:16:47,400 -Sim, claro! 308 00:16:47,700 --> 00:16:48,500 Qual o problema? 309 00:16:48,600 --> 00:16:50,800 -Ah, as coisas estão piorando! 310 00:16:54,700 --> 00:16:56,700 -Cuidarei bem deles, desta vez! 311 00:17:02,800 --> 00:17:05,500 Um...dois...três... 312 00:17:10,200 --> 00:17:10,900 Falhou! 313 00:17:11,500 --> 00:17:13,400 -Viu do que ele é capaz de fazer?! 314 00:17:13,500 --> 00:17:15,100 -Esta não é uma hora adequada para admirá-lo. 315 00:17:15,200 --> 00:17:17,800 Se não intervirmos, Eles vão levar a Cream! 316 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 -Os alicates estão danificados. temos que os consertar! 317 00:17:21,200 --> 00:17:23,400 -Tem sorte de eu vir te salvar! 318 00:17:23,500 --> 00:17:25,100 -Muito obrigado, Knuckles. 319 00:17:26,900 --> 00:17:28,300 E aqui estamos de novo! 320 00:17:29,200 --> 00:17:30,700 -E ele vai embora, dessa forma! 321 00:17:31,300 --> 00:17:32,800 -Pode consertá-los agora? 322 00:17:33,000 --> 00:17:36,500 -Sim, claro. Se Chris me der uma mãozinha. 323 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 -Conte comigo! 324 00:17:39,500 --> 00:17:40,200 Você está aqui?! 325 00:17:40,600 --> 00:17:42,000 -Estávamos preocupados com você. 326 00:17:42,100 --> 00:17:45,000 -Nós devemos salvar rapidamente Cream, Cheese and Cosmo! 327 00:17:45,500 --> 00:17:47,800 Eles foram raptados por vector e os outros. 328 00:17:49,700 --> 00:17:52,200 -É a nossa única chance! Eu não consigo acelerar! 329 00:17:58,000 --> 00:17:59,200 -É a minha vez! 330 00:18:06,700 --> 00:18:07,700 -É o Sonic! 331 00:18:09,700 --> 00:18:11,600 -Eu levarei cream, Cheese e Cosmo comigo! 332 00:18:12,000 --> 00:18:15,300 -Nem pensar! A mãe de Cream me pediu para trazê-la de volta pra casa! 333 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 Então, Eu a levarei de volta custe o que custar! 334 00:18:17,500 --> 00:18:20,600 -Ele está mentindo! Minha mãe nunca o pediria para fazer tal coisa! 335 00:18:20,800 --> 00:18:22,800 -Digam-me, vocês dois! É verdade o que ele diz? 336 00:18:23,600 --> 00:18:25,200 -Bom... 337 00:18:28,600 --> 00:18:30,100 -Você tem que confiar em mim. 338 00:18:30,200 --> 00:18:33,500 De acordo com o que eu achei, A mãe de Cream me pediu no fundo do coração dela, 339 00:18:33,600 --> 00:18:36,100 para "o que é necessário para levar Cream de volta pra casa!" 340 00:18:36,200 --> 00:18:38,600 -Você "achou"? "do fundo do coração dela"? 341 00:18:38,800 --> 00:18:40,100 -É isso mesmo, sim. 342 00:18:40,200 --> 00:18:41,900 Não tem muita importância! 343 00:18:42,000 --> 00:18:43,600 De qualquer maneira, não há dúvidas de que a mãe dela está preocupada com ela! 344 00:18:43,700 --> 00:18:46,300 Como se atreve a quebrar a relação de família entre mãe e filha?! 345 00:18:46,400 --> 00:18:47,700 É um crime! 346 00:18:48,700 --> 00:18:49,900 -O recreio acabou! 347 00:18:53,000 --> 00:18:54,400 Eu levo Cream e os outros comigo! 348 00:19:00,900 --> 00:19:02,000 -Isso é o bastante por hoje! 349 00:19:02,400 --> 00:19:04,600 Como se atreve a determinar se ela volta ou não para casa, 350 00:19:04,700 --> 00:19:06,600 Sem nem, ao menos, perguntar a opinião dela? 351 00:19:07,200 --> 00:19:09,000 Vocês são um bando de egoístas! 352 00:19:14,300 --> 00:19:15,900 -Ela tem razão, você sabe! 353 00:19:16,700 --> 00:19:19,600 Cream mesma quis fazer parte desta jornada. 354 00:19:20,400 --> 00:19:22,000 Caso queira vir conosco ou não, 355 00:19:22,600 --> 00:19:24,200 É uma grande decisão. 356 00:19:25,500 --> 00:19:27,700 -Eu entendo muito bem, mas você sabe como são os pais! 357 00:19:27,900 --> 00:19:30,100 -Sim, claro que eu sei disso. Claro, 358 00:19:33,800 --> 00:19:37,700 mas os pais e suas crianças podem pôr-se sempre juntos, Não importa a distância. 359 00:19:38,100 --> 00:19:39,800 -Então, qual foi a sua decisão, Cream? 360 00:19:39,900 --> 00:19:43,100 -Decidi continuar a minha jornada com você e os outros. 361 00:19:43,300 --> 00:19:46,800 É verdade que eu parti em silêncio, mas tenho certeza de que a minha mãe entenderá. 362 00:19:49,200 --> 00:19:50,100 -Ohlala... 363 00:19:50,200 --> 00:19:51,600 Vocês dois! Vocês estão indo embora! 364 00:19:51,900 --> 00:19:54,500 Enfim, nossa missão está completa. 365 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 -Poderíamos ter aproveitado mais um pouco? 366 00:20:02,400 --> 00:20:03,200 -Ei, Cream! 367 00:20:03,500 --> 00:20:04,300 -Sim? 368 00:20:04,500 --> 00:20:06,700 -Lembre-se de fazer um sinal para sua mãe, quando pensar nela. 369 00:20:07,400 --> 00:20:08,300 -Tudo bem! 370 00:20:13,500 --> 00:20:14,400 -Bem? 371 00:20:26,200 --> 00:20:27,700 -Há um intruso à bordo! 372 00:20:36,400 --> 00:20:38,700 -Eu não achei que pudesse obter êxito.