1 00:00:03,707 --> 00:00:11,285 Capture / Encoding / Timing : Takashi-San 2 00:00:14,715 --> 00:00:21,623 Tradução em PT/EN: Takashi-San & Fast the Hedgehog 3 00:00:43,828 --> 00:00:44,994 Aqui vou eu 4 00:00:48,475 --> 00:00:49,802 Fico feliz, 5 00:00:49,803 --> 00:00:51,580 porque finalmente não precisei procurar tanto 6 00:00:54,909 --> 00:00:56,124 Eu já ia me esquecendo! 7 00:01:04,915 --> 00:01:05,797 É Shadow 8 00:01:05,798 --> 00:01:08,153 Eu não esperava encontrá-lo aqui 9 00:01:08,154 --> 00:01:09,578 O que ele está fazendo aqui? 10 00:01:09,578 --> 00:01:11,579 Então, você perambula na minha nave desse jeito 11 00:01:13,791 --> 00:01:14,795 Não me importo 12 00:01:14,970 --> 00:01:17,572 Contanto que você não toque nisto 13 00:01:17,573 --> 00:01:19,973 Em outras palavras, você sabia que eu estava aqui todo esse tempo, 14 00:01:19,974 --> 00:01:22,365 mas, pode me dizer o que está fazendo com o Shadow dentro disto? 15 00:01:22,366 --> 00:01:24,456 Infelizmente, nem mesmo um cara soberbo como eu 16 00:01:24,457 --> 00:01:26,819 ainda é capaz de despertá-lo 17 00:01:27,860 --> 00:01:29,030 Dê o melhor de si, Sonic 18 00:01:29,214 --> 00:01:30,581 É comigo! 19 00:01:43,560 --> 00:01:46,511 Prepare-se para desaparecer 20 00:01:51,660 --> 00:01:52,612 Acorde 21 00:01:59,655 --> 00:02:01,684 Não tente me salvar, Chris 22 00:02:01,685 --> 00:02:03,305 Não se preocupe 23 00:02:35,069 --> 00:02:35,950 Cuidado! 24 00:02:58,914 --> 00:02:59,765 O que é isto? 25 00:03:20,394 --> 00:03:21,449 Você está de volta. 26 00:03:22,899 --> 00:03:26,220 A aeronave do mal 27 00:03:26,599 --> 00:03:28,278 O inimigo da aeronave está se aproximando. 28 00:03:28,279 --> 00:03:30,398 Não podemos deixá-lo passar, entendeu? 29 00:03:39,132 --> 00:03:40,471 É a aeronave do mal! 30 00:03:42,220 --> 00:03:44,807 Temos que resistir! 31 00:03:55,381 --> 00:03:59,418 A todas as aeronaves, saquem todo o poder nos seus raios "lasers"! 32 00:04:12,030 --> 00:04:13,729 Retirada! Estamos dando o fora! 33 00:04:15,256 --> 00:04:17,972 Que miserável, retirar-se e fugir da luta. 34 00:04:17,973 --> 00:04:20,365 Nave malígna, você me pegou? 35 00:04:19,896 --> 00:04:20,987 Sim, eu te peguei muito bem, meu mestre. 36 00:04:20,988 --> 00:04:22,871 Está é a sua nova missão. 37 00:04:23,055 --> 00:04:24,702 Você deve eliminar o ouriço azul e... 38 00:04:24,703 --> 00:04:27,815 Dr. Eggman que está entrando no seu caminho. 39 00:04:28,198 --> 00:04:28,816 Sim, mestre. 40 00:04:30,045 --> 00:04:31,020 Eu cuido disso. 41 00:04:34,168 --> 00:04:35,260 Você não escapará de mim. 42 00:04:44,507 --> 00:04:46,948 (Socorro) 43 00:04:50,867 --> 00:04:51,970 O quê aconteceu? 44 00:04:51,971 --> 00:04:53,697 Então, você também Cosmo? 45 00:04:53,698 --> 00:04:54,855 Como assim? 46 00:04:59,556 --> 00:05:02,741 Espere, não me diga que você está pensando no Shadow? 47 00:05:03,254 --> 00:05:03,942 Sim. 48 00:05:05,017 --> 00:05:09,370 Shadow é a criatura suprema criada pelo avô de EggMan há anos atrás, 49 00:05:09,371 --> 00:05:12,363 professor Gerald Robotnik, um grande cientista. 50 00:05:12,364 --> 00:05:14,748 E claro, estava no lado de Eggman. 51 00:05:15,788 --> 00:05:17,787 E ele lutou contra Sonic e os outros 52 00:05:17,788 --> 00:05:20,306 com todo o poder nocivo que tinha. 53 00:05:20,673 --> 00:05:23,767 mas no fim, ele lutou do lado de Sonic 54 00:05:24,332 --> 00:05:26,974 e salvou Chris e seus amigos da destruição do mundo. 55 00:05:29,202 --> 00:05:31,822 Você pensou que ele tinha morrido enquanto estava vivo? 56 00:05:31,823 --> 00:05:32,562 Sim. 57 00:05:32,858 --> 00:05:34,742 Não. Impossível. 58 00:05:34,743 --> 00:05:37,802 Ele não poderia escapar em tal situação. 59 00:05:39,932 --> 00:05:42,522 Ele nem mesmo tem mais energia carregada nele. 60 00:05:42,523 --> 00:05:44,491 Então, ele não pode estar vivo. 61 00:05:51,045 --> 00:05:53,811 Pergunto-me porque ele não veio falar conosco, já que está vivo. 62 00:05:53,812 --> 00:05:56,666 É verdade que ele nunca foi muito cortês mesmo. Mas ainda... 63 00:06:00,661 --> 00:06:04,929 quero saber o que o forçou para vir a este mundo... 64 00:06:05,265 --> 00:06:06,800 Pessoal, escutem-me! 65 00:06:06,801 --> 00:06:09,417 Não nos levará a lugar nenhum continuar pensando nisso. 66 00:06:09,418 --> 00:06:12,114 Por que não falamos com ele da próxima vez que o virmos? 67 00:06:14,949 --> 00:06:15,895 Não concordam? 68 00:06:23,761 --> 00:06:24,797 É você, Shadow... 69 00:06:25,019 --> 00:06:27,967 Fiquei curioso, queria saber como eles me conhecem. 70 00:06:28,587 --> 00:06:31,523 Será que me conhecem de algum lugar? 71 00:06:31,524 --> 00:06:32,260 Onde? 72 00:06:32,261 --> 00:06:33,179 E quando? 73 00:06:33,708 --> 00:06:36,214 "Onde" foi quando você foi ao mundo dos humanos. 74 00:06:36,616 --> 00:06:40,055 E "quando" foi quando você estava na colônia espacial Ark. 75 00:06:40,056 --> 00:06:41,554 Não se lembra? 76 00:06:43,296 --> 00:06:45,239 O quê? Não tem importância agora. 77 00:06:45,240 --> 00:06:46,480 O que você está escondendo agora? 78 00:06:46,825 --> 00:06:47,512 Eu? Nada. 79 00:06:47,513 --> 00:06:49,040 Não zoe comigo. 80 00:06:49,041 --> 00:06:51,252 Eu não me rebaixaria a tal ponto. 81 00:06:56,725 --> 00:06:59,144 Espere um minuto, você pode estar certo, quem sabe? 82 00:06:59,145 --> 00:07:03,771 Pergunto-me se Eggman sabe exatamente como Shadow veio a perder a memória. 83 00:07:15,566 --> 00:07:17,408 A missão está para ser cumprida. 84 00:07:17,409 --> 00:07:19,544 Alvo localizado, ao ataque! 85 00:07:25,455 --> 00:07:27,170 Ei, o que está acontecendo? 86 00:07:27,171 --> 00:07:30,890 De repente, esta coisa estranha apareceu e nos atacou. 87 00:07:32,267 --> 00:07:33,279 Um Metarex! 88 00:07:35,176 --> 00:07:36,324 O escudo! 89 00:07:39,692 --> 00:07:41,084 Ele parece realmente forte. 90 00:07:41,085 --> 00:07:43,291 O escudo não resistirá por tanto tempo. 91 00:07:44,603 --> 00:07:46,404 Depende de você, Shadow! 92 00:07:46,791 --> 00:07:49,299 Se você quiser saber mais sobre o seu passado, claro. 93 00:07:59,952 --> 00:08:01,935 Como eles se atrevem a me atacar tão despreocupadamente? 94 00:08:01,936 --> 00:08:03,835 Eles não vão se sair bem dessa. 95 00:08:06,486 --> 00:08:08,145 Está se defendendo muito bem. 96 00:08:14,448 --> 00:08:15,665 Você está perdendo tempo. 97 00:08:15,666 --> 00:08:16,865 Isso é o que você pensa. 98 00:08:19,353 --> 00:08:21,689 É o que eu estou te dizendo, é obsoleto. 99 00:08:26,032 --> 00:08:27,522 Bom trabalho, Shadow. 100 00:08:28,058 --> 00:08:29,125 O que está acontecendo? 101 00:08:29,126 --> 00:08:30,646 Eu não tenho idéia. 102 00:08:30,832 --> 00:08:32,774 Eu lhes mostrarei o que está acontecendo. 103 00:08:34,957 --> 00:08:37,701 Criaremos um eco dentro deste Metarex 104 00:08:37,702 --> 00:08:39,309 Graças à ofensiva do Shadow 105 00:08:39,310 --> 00:08:41,164 que destruiu tudo o que havia dentro. 106 00:08:44,820 --> 00:08:45,957 Como ele faz isso? 107 00:08:46,198 --> 00:08:47,836 De onde veio todo esse poder dele? 108 00:09:01,749 --> 00:09:02,637 Falhou! 109 00:09:02,638 --> 00:09:05,432 Ele fez tudo o que podia, agora não lhe resta mais força! 110 00:09:05,432 --> 00:09:06,662 O que você vai fazer, então? 111 00:09:06,663 --> 00:09:09,003 Agora, vamos trazê-lo de volta à nave. 112 00:09:14,352 --> 00:09:15,971 Seu incompetente. 113 00:09:17,465 --> 00:09:19,158 Os mísseis estão vindo na nossa direção! 114 00:09:19,159 --> 00:09:20,735 Faça-os explodir! 115 00:09:26,282 --> 00:09:28,217 Sim! Conseguimos! 116 00:09:30,154 --> 00:09:34,220 Use todas as armas que faltam para eliminar este Metarex! 117 00:09:44,394 --> 00:09:46,185 Eu não quero me misturar com isso. 118 00:09:46,185 --> 00:09:47,559 Adeus. 119 00:09:50,509 --> 00:09:52,232 Oooh... Vamos nos retirar já. 120 00:09:52,233 --> 00:09:53,079 Ok. 121 00:09:53,080 --> 00:09:55,787 Segure-se. Estou assumindo o controle das máquinas. 122 00:09:55,788 --> 00:09:57,479 Um míssel está vindo na nossa direção! 123 00:10:01,705 --> 00:10:04,146 Oh não! 124 00:10:10,901 --> 00:10:13,741 E agora eu me encarregarei de derrotar esse ouriço azul. 125 00:10:17,306 --> 00:10:19,304 O quê? Você está de brincadeira?! 126 00:10:19,655 --> 00:10:22,255 Não estou de brincadeira, olhe para isso. 127 00:10:33,372 --> 00:10:33,983 O quê? 128 00:10:34,232 --> 00:10:35,448 Eu o reconheço. 129 00:10:35,449 --> 00:10:37,993 Foi ele que atacou a nossa aeronave. 130 00:10:38,660 --> 00:10:41,412 (Socorro) 131 00:10:45,061 --> 00:10:45,914 Reassure yourself, 132 00:10:45,915 --> 00:10:47,475 Vamos vingar a morte do nosso povo. 133 00:10:47,476 --> 00:10:48,833 Cuidado! 134 00:10:48,834 --> 00:10:51,905 Você deve saber que nem mesmo o Shadow pode derrotá-lo. 135 00:10:51,906 --> 00:10:54,169 O quê? Shadow não conseguiu derrotá-lo? 136 00:10:54,825 --> 00:10:56,789 É melhor sairmos daqui. 137 00:10:56,790 --> 00:10:59,316 É o capitão do navio que ordena isso? 138 00:10:59,317 --> 00:11:01,059 Não é exatamente uma ordem, 139 00:11:01,060 --> 00:11:03,123 mas sempre podemos voltar à luta 140 00:11:03,124 --> 00:11:06,605 quando tivermos força suficiente para derrotar o inimigo. 141 00:11:06,606 --> 00:11:09,398 Sim, boa idéia, concordo com o Tails. 142 00:11:09,399 --> 00:11:11,127 Você também!? Não, estou sonhando! 143 00:11:11,128 --> 00:11:13,369 Tente manter o auto-controle. 144 00:11:13,370 --> 00:11:15,841 Não é você que deve dizer o que devo fazer. 145 00:11:15,842 --> 00:11:16,994 Concordo. 146 00:11:21,447 --> 00:11:24,451 Não, ele não pode estar morto, todos vocês concordam comigo. 147 00:11:24,452 --> 00:11:26,014 Tenho certeza. 148 00:11:27,667 --> 00:11:29,852 Se ele sobreviveu à batalha contra ARK, 149 00:11:29,853 --> 00:11:31,437 É verdade que ele é imortal. 150 00:11:31,702 --> 00:11:33,522 Mas, por enquanto, Vamos nos retirar! 151 00:11:33,523 --> 00:11:35,010 Não, eu recuso. 152 00:11:35,011 --> 00:11:38,523 Algo me diz que não teremos tempo para falar sobre isso. 153 00:11:40,850 --> 00:11:41,634 Lá está ele. 154 00:11:41,635 --> 00:11:42,529 Ele está vindo! 155 00:11:46,345 --> 00:11:48,614 Estou pronta para a revanche. 156 00:11:51,851 --> 00:11:53,707 Devemos nos retirar imediatamente. 157 00:11:54,935 --> 00:11:57,275 O quê? O que está dizendo? Perdeu a cabeça? 158 00:11:57,276 --> 00:11:59,607 Você não quer se vingar da morte do seu povo? 159 00:11:59,608 --> 00:12:02,496 Vingue-se da morte da sua família e de todos os seus amigos. 160 00:12:03,038 --> 00:12:04,819 E agora você quer retirar-se? 161 00:12:04,820 --> 00:12:05,701 Não mesmo. 162 00:12:05,702 --> 00:12:07,414 Mas eu estava pensando nisso, 163 00:12:07,415 --> 00:12:09,701 Eu não tenho o direito de forçar todos vocês 164 00:12:09,702 --> 00:12:12,124 Numa luta que pode acabar muito mal. 165 00:12:13,786 --> 00:12:15,858 Temos que lutar contra ele a todo custo. 166 00:12:17,019 --> 00:12:18,778 Então é melhor fazer isso agora. 167 00:12:20,018 --> 00:12:21,345 Concordo. 168 00:12:21,346 --> 00:12:23,877 Seria horrível ter feito tudo isso em vão . 169 00:12:23,878 --> 00:12:24,868 Então, vamos lá! 170 00:12:25,798 --> 00:12:27,541 * 171 00:12:27,542 --> 00:12:28,629 Vamos pegá-lo! 172 00:12:31,214 --> 00:12:33,054 Vocês são maravilhosos. 173 00:12:33,055 --> 00:12:34,279 Obrigado. 174 00:12:43,898 --> 00:12:45,257 Oh. Muito interessante. 175 00:12:46,637 --> 00:12:48,099 Rápido, Cream! O escudo! 176 00:12:48,100 --> 00:12:48,715 Ok 177 00:12:52,653 --> 00:12:55,127 Pergunto-me até quando eles vão resistir. 178 00:12:56,667 --> 00:12:58,994 Você deve seguir a nossa estrtégia. Ok? 179 00:12:58,995 --> 00:13:00,218 Sim, conte conosco. 180 00:13:00,219 --> 00:13:01,729 Entendido, capitão! 181 00:13:01,730 --> 00:13:03,706 Chris! Está pronto? 182 00:13:04,397 --> 00:13:05,182 Claro! 183 00:13:05,414 --> 00:13:06,822 Então, vamos lá! 184 00:13:08,171 --> 00:13:09,275 O que eles estão planejando? 185 00:13:13,124 --> 00:13:14,465 Aumente o escudo. 186 00:13:19,871 --> 00:13:21,390 O que eles esperam? 187 00:13:24,261 --> 00:13:26,555 Eles não resistirão a esses mísseis. 188 00:13:36,757 --> 00:13:38,866 Não posso sequer tocar neles. 189 00:13:57,739 --> 00:14:01,674 Vocês podem acreditar que fui derrotado 190 00:14:01,675 --> 00:14:03,040 Mas eu não sou trouxa. 191 00:14:09,377 --> 00:14:11,349 Vocês podem tentar todos os tipos de estratégias, 192 00:14:11,350 --> 00:14:14,134 De qualquer modo, vocês não têm chances de sair daqui. 193 00:14:16,844 --> 00:14:17,660 Vamos lá. 194 00:14:20,210 --> 00:14:22,401 Parabéns por passar da nossa armadilha 195 00:14:22,402 --> 00:14:24,787 E para a sua informação, são duas armadilhas. 196 00:14:25,376 --> 00:14:26,551 Preparado para entrar em ação? 197 00:14:27,802 --> 00:14:29,308 Um conselho: Rendam-se! 198 00:14:29,666 --> 00:14:30,297 Bem, muito bem. 199 00:14:30,298 --> 00:14:31,265 Já que insistem 200 00:14:31,266 --> 00:14:33,416 Eu só preciso bombardeá-los de mísseis. 201 00:14:36,105 --> 00:14:37,415 Mas... O que está acontecendo? 202 00:14:38,457 --> 00:14:40,616 Ele nem mesmo pode enviar mísseis agora. 203 00:14:41,162 --> 00:14:42,761 Como eles se atrevem a fazer isso comigo? 204 00:14:44,471 --> 00:14:45,578 Rápido! Devemos dar o fora! 205 00:14:54,281 --> 00:14:56,360 Se eu continuar a disparar com esses canhões empacados, 206 00:14:56,361 --> 00:14:57,881 Você vai acabar explodindo. 207 00:14:58,279 --> 00:15:00,023 Você não pode lutar agora. 208 00:15:00,024 --> 00:15:01,823 Então renda-se imediatamente. 209 00:15:02,178 --> 00:15:02,994 Nem pensar! 210 00:15:05,255 --> 00:15:07,437 Ele vai se chocar com o Typhoon! 211 00:15:10,897 --> 00:15:11,876 Cuidado, Tails! 212 00:15:12,151 --> 00:15:13,110 Sim, eu disse. 213 00:15:18,045 --> 00:15:20,656 Oh não! Eu não tenho poder suficiente! 214 00:15:20,657 --> 00:15:22,215 Estou ativando a energia de reserva. 215 00:15:30,052 --> 00:15:32,690 Oh não! Se o typhoon não se mexer, eles vão se chocar! 216 00:15:32,691 --> 00:15:35,906 Sim, infelizmente a Esmeralda Mestre não pode usar toda a sua energia 217 00:15:35,907 --> 00:15:37,491 Se eu não estou à bordo da aeronave. 218 00:15:37,492 --> 00:15:38,901 Cuidado! 219 00:15:40,352 --> 00:15:42,383 Estamos condenados, não podemos fazer mais nada! 220 00:15:43,529 --> 00:15:45,050 Vamos todos morrer!!! 221 00:16:01,202 --> 00:16:02,101 Você estava certo. 222 00:16:02,102 --> 00:16:03,587 Depois de tudo, Shadow não está morto. 223 00:16:04,051 --> 00:16:06,616 Mesmo assim, a aeronave de Eggman devia ter sido destruída. 224 00:16:09,271 --> 00:16:12,535 O que os faz pensar que seria derrotado por alguém como ele? 225 00:16:13,186 --> 00:16:14,915 Vocês me conhecem muito mal. 226 00:16:21,445 --> 00:16:22,536 Foi isso o que aconteceu 227 00:16:22,537 --> 00:16:24,445 Vocês sabem toda a história agora. 228 00:16:24,446 --> 00:16:27,209 Sim. Entendemos. 229 00:16:27,210 --> 00:16:31,341 Para começar, simulamos a explosão com fusis e uma tela de fumaça. 230 00:16:31,342 --> 00:16:35,104 Então, escapamos o mais rapido possível graças aos propulsores especiais 231 00:16:35,105 --> 00:16:38,051 À propósito, alguém sabe aonde foi o Sonic? 232 00:16:42,086 --> 00:16:43,850 Eu aposto que pensamos da mesma forma. 233 00:16:44,722 --> 00:16:46,435 Se destruíssemos a sala de maquinaria dele, 234 00:16:46,436 --> 00:16:48,295 Ele não poderá se mexer mais. 235 00:16:48,296 --> 00:16:51,183 Essa presa é minha, então saia do meu caminho! 236 00:16:51,368 --> 00:16:53,615 Não deixarei que vá sozinho. 237 00:16:56,111 --> 00:16:58,646 Posso estar errado, mas eu tenho a impressão de que você me conhece. 238 00:16:58,846 --> 00:17:00,600 Bom, claro que sim. 239 00:17:00,601 --> 00:17:02,153 Não me diga que já esqueceu. 240 00:17:12,736 --> 00:17:13,910 Muito bem! 241 00:17:15,166 --> 00:17:16,724 É hora de se render 242 00:17:16,725 --> 00:17:18,833 e se desculpar com a Cosmo. 243 00:17:18,834 --> 00:17:21,626 E eu deveria me desculpar com quem exatamente? 244 00:17:24,916 --> 00:17:26,686 Mas... O que você quer dizer com "quem"? 245 00:17:27,790 --> 00:17:31,315 Tenho a missão de manter a ordem e a paz no espaço. 246 00:17:31,316 --> 00:17:34,698 Só estou seguindo as ordens do meu mestre e nada mais. 247 00:17:34,699 --> 00:17:36,162 O quê? Como é? 248 00:17:36,163 --> 00:17:37,858 Oh, atenção, tenho más notícias 249 00:17:37,859 --> 00:17:39,727 Ele vai se auto-destruir em alguns segundos! 250 00:17:39,728 --> 00:17:41,129 Devemos dar o fora, e rápido! 251 00:17:41,130 --> 00:17:43,147 Eu tenho medo de não termos tempo. 252 00:17:45,308 --> 00:17:46,317 É tarde demais! 253 00:17:47,009 --> 00:17:48,501 Não, só nos resta uma chance. 254 00:18:00,208 --> 00:18:01,675 O que você fez? 255 00:18:01,676 --> 00:18:03,347 Eu parei o tempo à volta dele. 256 00:18:03,348 --> 00:18:06,104 Temos... 90 segundos para escapar! 257 00:18:06,314 --> 00:18:08,559 Vamos começar a contagem regressiva. 258 00:18:11,813 --> 00:18:14,141 Se quer fazer algo, é agora ou nunca. 259 00:18:14,424 --> 00:18:16,800 Muito bem. Você ouve isso, Tails? 260 00:18:16,801 --> 00:18:19,145 Sim, nós só temos que usar o Sonic Driver. 261 00:18:19,146 --> 00:18:21,129 Sonic, volte mais rápido que puder 262 00:18:21,401 --> 00:18:23,616 O que você planeja fazer com Sonic? 263 00:18:23,617 --> 00:18:25,023 Eu explicarei mais tarde. 264 00:18:25,024 --> 00:18:27,911 Para já, te peço para preparar o Sonic Driver. 265 00:18:32,212 --> 00:18:34,544 Lá! No meu lado, tudo pronto! Podemos começar! 266 00:18:34,545 --> 00:18:37,954 Agora tente criar um campo magnético ao redor de Metarex 267 00:18:37,955 --> 00:18:38,786 Ok 268 00:18:55,636 --> 00:18:58,398 Enviar a energia ao Sonic Driver. 269 00:19:01,560 --> 00:19:03,292 Argola de energia, colocar! 270 00:19:03,740 --> 00:19:05,173 Agora é com você, Sonic! 271 00:19:06,446 --> 00:19:07,103 Ok! 272 00:19:11,201 --> 00:19:13,327 Estou começando a localizar o alvo. 273 00:19:13,328 --> 00:19:14,019 Aí. 274 00:19:14,020 --> 00:19:15,740 Metarex está ali na frente. 275 00:19:16,620 --> 00:19:18,025 Vai, Sonic! 276 00:19:20,681 --> 00:19:21,241 Fogo! 277 00:19:28,115 --> 00:19:29,675 0 ! 278 00:19:41,517 --> 00:19:43,029 Eu realmente sinto vergonha de mim. 279 00:19:43,030 --> 00:19:46,037 Perdoe-me, meu poderoso mestre. 280 00:19:46,601 --> 00:19:50,666 A aeronave do mal... foi destruída. 281 00:20:20,640 --> 00:20:22,855 Eu finalmente castiguei a morte do meu povo. 282 00:20:22,856 --> 00:20:25,607 Mas não estou contente. 283 00:20:25,608 --> 00:20:29,520 É porque aqueles que se foram não podem voltar novamente 284 00:20:29,521 --> 00:20:31,129 até mesmo se o inimigo tiver sido derrotado? 285 00:20:31,130 --> 00:20:32,130 Ou é porque...