1
00:00:03,707 --> 00:00:11,285
Capture / Encoding / Timing : Takashi-San

2
00:00:14,715 --> 00:00:21,623
Tradução em PT/EN: Takashi-San & Fast the Hedgehog

3
00:00:43,828 --> 00:00:44,994
Aqui vou eu

4
00:00:48,475 --> 00:00:49,802
Fico feliz,

5
00:00:49,803 --> 00:00:51,580
porque finalmente não precisei procurar tanto

6
00:00:54,909 --> 00:00:56,124
Eu já ia me esquecendo!

7
00:01:04,915 --> 00:01:05,797
É Shadow

8
00:01:05,798 --> 00:01:08,153
Eu não esperava encontrá-lo aqui

9
00:01:08,154 --> 00:01:09,578
O que ele está fazendo aqui?

10
00:01:09,578 --> 00:01:11,579
Então, você perambula na minha nave desse jeito

11
00:01:13,791 --> 00:01:14,795
Não me importo

12
00:01:14,970 --> 00:01:17,572
Contanto que você não toque nisto

13
00:01:17,573 --> 00:01:19,973
Em outras palavras, você sabia que eu estava aqui todo esse tempo,

14
00:01:19,974 --> 00:01:22,365
mas, pode me dizer o que está fazendo com o Shadow dentro disto?

15
00:01:22,366 --> 00:01:24,456
Infelizmente, nem mesmo um cara soberbo como eu

16
00:01:24,457 --> 00:01:26,819
ainda é capaz de despertá-lo

17
00:01:27,860 --> 00:01:29,030
Dê o melhor de si, Sonic

18
00:01:29,214 --> 00:01:30,581
É comigo!

19
00:01:43,560 --> 00:01:46,511
Prepare-se para desaparecer

20
00:01:51,660 --> 00:01:52,612
Acorde

21
00:01:59,655 --> 00:02:01,684
Não tente me salvar, Chris

22
00:02:01,685 --> 00:02:03,305
Não se preocupe

23
00:02:35,069 --> 00:02:35,950
Cuidado!

24
00:02:58,914 --> 00:02:59,765
O que é isto?

25
00:03:20,394 --> 00:03:21,449
Você está de volta.

26
00:03:22,899 --> 00:03:26,220
A aeronave do mal

27
00:03:26,599 --> 00:03:28,278
O inimigo da aeronave está se aproximando.

28
00:03:28,279 --> 00:03:30,398
Não podemos deixá-lo passar, entendeu?

29
00:03:39,132 --> 00:03:40,471
É a aeronave do mal!

30
00:03:42,220 --> 00:03:44,807
Temos que resistir!

31
00:03:55,381 --> 00:03:59,418
A todas as aeronaves, saquem todo o poder nos seus raios "lasers"!

32
00:04:12,030 --> 00:04:13,729
Retirada! Estamos dando o fora!

33
00:04:15,256 --> 00:04:17,972
Que miserável, retirar-se e fugir da luta.

34
00:04:17,973 --> 00:04:20,365
Nave malígna, você me pegou?

35
00:04:19,896 --> 00:04:20,987
Sim, eu te peguei muito bem, meu mestre.

36
00:04:20,988 --> 00:04:22,871
Está é a sua nova missão.

37
00:04:23,055 --> 00:04:24,702
Você deve eliminar o ouriço azul e...

38
00:04:24,703 --> 00:04:27,815
Dr. Eggman que está entrando no seu caminho.

39
00:04:28,198 --> 00:04:28,816
Sim, mestre.

40
00:04:30,045 --> 00:04:31,020
Eu cuido disso.

41
00:04:34,168 --> 00:04:35,260
Você não escapará de mim.

42
00:04:44,507 --> 00:04:46,948
(Socorro)

43
00:04:50,867 --> 00:04:51,970
O quê aconteceu?

44
00:04:51,971 --> 00:04:53,697
Então, você também Cosmo?

45
00:04:53,698 --> 00:04:54,855
Como assim?

46
00:04:59,556 --> 00:05:02,741
Espere, não me diga que você está pensando no Shadow?

47
00:05:03,254 --> 00:05:03,942
Sim.

48
00:05:05,017 --> 00:05:09,370
Shadow é a criatura suprema criada pelo avô de EggMan há anos atrás,

49
00:05:09,371 --> 00:05:12,363
professor Gerald Robotnik, um grande cientista.

50
00:05:12,364 --> 00:05:14,748
E claro, estava no lado de Eggman.

51
00:05:15,788 --> 00:05:17,787
E ele lutou contra Sonic e os outros

52
00:05:17,788 --> 00:05:20,306
com todo o poder nocivo que tinha.

53
00:05:20,673 --> 00:05:23,767
mas no fim, ele lutou do lado de Sonic

54
00:05:24,332 --> 00:05:26,974
e salvou Chris e seus amigos da destruição do mundo.

55
00:05:29,202 --> 00:05:31,822
Você pensou que ele tinha morrido enquanto estava vivo?

56
00:05:31,823 --> 00:05:32,562
Sim.

57
00:05:32,858 --> 00:05:34,742
Não. Impossível.

58
00:05:34,743 --> 00:05:37,802
Ele não poderia escapar em tal situação.

59
00:05:39,932 --> 00:05:42,522
Ele nem mesmo tem mais energia carregada nele.

60
00:05:42,523 --> 00:05:44,491
Então, ele não pode estar vivo.

61
00:05:51,045 --> 00:05:53,811
Pergunto-me porque ele não veio falar conosco, já que está vivo.

62
00:05:53,812 --> 00:05:56,666
É verdade que ele nunca foi muito cortês mesmo. Mas ainda...

63
00:06:00,661 --> 00:06:04,929
quero saber o que o forçou para vir a este mundo...

64
00:06:05,265 --> 00:06:06,800
Pessoal, escutem-me!

65
00:06:06,801 --> 00:06:09,417
Não nos levará a lugar nenhum continuar pensando nisso.

66
00:06:09,418 --> 00:06:12,114
Por que não falamos com ele da próxima vez que o virmos?

67
00:06:14,949 --> 00:06:15,895
Não concordam?

68
00:06:23,761 --> 00:06:24,797
É você, Shadow...

69
00:06:25,019 --> 00:06:27,967
Fiquei curioso, queria saber como eles me conhecem.

70
00:06:28,587 --> 00:06:31,523
Será que me conhecem de algum lugar?

71
00:06:31,524 --> 00:06:32,260
Onde?

72
00:06:32,261 --> 00:06:33,179
E quando?

73
00:06:33,708 --> 00:06:36,214
"Onde" foi quando você foi ao mundo dos humanos.

74
00:06:36,616 --> 00:06:40,055
E "quando" foi quando você estava na colônia espacial Ark.

75
00:06:40,056 --> 00:06:41,554
Não se lembra?

76
00:06:43,296 --> 00:06:45,239
O quê? Não tem importância agora.

77
00:06:45,240 --> 00:06:46,480
O que você está escondendo agora?

78
00:06:46,825 --> 00:06:47,512
Eu? Nada.

79
00:06:47,513 --> 00:06:49,040
Não zoe comigo.

80
00:06:49,041 --> 00:06:51,252
Eu não me rebaixaria a tal ponto.

81
00:06:56,725 --> 00:06:59,144
Espere um minuto, você pode estar certo, quem sabe?

82
00:06:59,145 --> 00:07:03,771
Pergunto-me se Eggman sabe exatamente como Shadow veio a perder a memória.

83
00:07:15,566 --> 00:07:17,408
A missão está para ser cumprida.

84
00:07:17,409 --> 00:07:19,544
Alvo localizado, ao ataque!

85
00:07:25,455 --> 00:07:27,170
Ei, o que está acontecendo?

86
00:07:27,171 --> 00:07:30,890
De repente, esta coisa estranha apareceu e nos atacou.

87
00:07:32,267 --> 00:07:33,279
Um Metarex!

88
00:07:35,176 --> 00:07:36,324
O escudo!

89
00:07:39,692 --> 00:07:41,084
Ele parece realmente forte.

90
00:07:41,085 --> 00:07:43,291
O escudo não resistirá por tanto tempo.

91
00:07:44,603 --> 00:07:46,404
Depende de você, Shadow!

92
00:07:46,791 --> 00:07:49,299
Se você quiser saber mais sobre o seu passado, claro.

93
00:07:59,952 --> 00:08:01,935
Como eles se atrevem a me atacar tão despreocupadamente?

94
00:08:01,936 --> 00:08:03,835
Eles não vão se sair bem dessa.

95
00:08:06,486 --> 00:08:08,145
Está se defendendo muito bem.

96
00:08:14,448 --> 00:08:15,665
Você está perdendo tempo.

97
00:08:15,666 --> 00:08:16,865
Isso é o que você pensa.

98
00:08:19,353 --> 00:08:21,689
É o que eu estou te dizendo, é obsoleto.

99
00:08:26,032 --> 00:08:27,522
Bom trabalho, Shadow.

100
00:08:28,058 --> 00:08:29,125
O que está acontecendo?

101
00:08:29,126 --> 00:08:30,646
Eu não tenho idéia.

102
00:08:30,832 --> 00:08:32,774
Eu lhes mostrarei o que está acontecendo.

103
00:08:34,957 --> 00:08:37,701
Criaremos um eco dentro deste Metarex

104
00:08:37,702 --> 00:08:39,309
Graças à ofensiva do Shadow

105
00:08:39,310 --> 00:08:41,164
que destruiu tudo o que havia dentro.

106
00:08:44,820 --> 00:08:45,957
Como ele faz isso?

107
00:08:46,198 --> 00:08:47,836
De onde veio todo esse poder dele?

108
00:09:01,749 --> 00:09:02,637
Falhou!

109
00:09:02,638 --> 00:09:05,432
Ele fez tudo o que podia, agora não lhe resta mais força!

110
00:09:05,432 --> 00:09:06,662
O que você vai fazer, então?

111
00:09:06,663 --> 00:09:09,003
Agora, vamos trazê-lo de volta à nave.

112
00:09:14,352 --> 00:09:15,971
Seu incompetente.

113
00:09:17,465 --> 00:09:19,158
Os mísseis estão vindo na nossa direção!

114
00:09:19,159 --> 00:09:20,735
Faça-os explodir!

115
00:09:26,282 --> 00:09:28,217
Sim! Conseguimos!

116
00:09:30,154 --> 00:09:34,220
Use todas as armas que faltam para eliminar este Metarex!

117
00:09:44,394 --> 00:09:46,185
Eu não quero me misturar com isso.

118
00:09:46,185 --> 00:09:47,559
Adeus.

119
00:09:50,509 --> 00:09:52,232
Oooh... Vamos nos retirar já.

120
00:09:52,233 --> 00:09:53,079
Ok.

121
00:09:53,080 --> 00:09:55,787
Segure-se. Estou assumindo o controle das máquinas.

122
00:09:55,788 --> 00:09:57,479
Um míssel está vindo na nossa direção!

123
00:10:01,705 --> 00:10:04,146
Oh não!

124
00:10:10,901 --> 00:10:13,741
E agora eu me encarregarei de derrotar esse ouriço azul.

125
00:10:17,306 --> 00:10:19,304
O quê? Você está de brincadeira?!

126
00:10:19,655 --> 00:10:22,255
Não estou de brincadeira, olhe para isso.

127
00:10:33,372 --> 00:10:33,983
O quê?

128
00:10:34,232 --> 00:10:35,448
Eu o reconheço.

129
00:10:35,449 --> 00:10:37,993
Foi ele que atacou a nossa aeronave.

130
00:10:38,660 --> 00:10:41,412
(Socorro)

131
00:10:45,061 --> 00:10:45,914
Reassure yourself,

132
00:10:45,915 --> 00:10:47,475
Vamos vingar a morte do nosso povo.

133
00:10:47,476 --> 00:10:48,833
Cuidado!

134
00:10:48,834 --> 00:10:51,905
Você deve saber que nem mesmo o Shadow pode derrotá-lo.

135
00:10:51,906 --> 00:10:54,169
O quê? Shadow não conseguiu derrotá-lo?

136
00:10:54,825 --> 00:10:56,789
É melhor sairmos daqui.

137
00:10:56,790 --> 00:10:59,316
É o capitão do navio que ordena isso?

138
00:10:59,317 --> 00:11:01,059
Não é exatamente uma ordem,

139
00:11:01,060 --> 00:11:03,123
mas sempre podemos voltar à luta

140
00:11:03,124 --> 00:11:06,605
quando tivermos força suficiente para derrotar o inimigo.

141
00:11:06,606 --> 00:11:09,398
Sim, boa idéia, concordo com o Tails.

142
00:11:09,399 --> 00:11:11,127
Você também!? Não, estou sonhando!

143
00:11:11,128 --> 00:11:13,369
Tente manter o auto-controle.

144
00:11:13,370 --> 00:11:15,841
Não é você que deve dizer o que devo fazer.

145
00:11:15,842 --> 00:11:16,994
Concordo.

146
00:11:21,447 --> 00:11:24,451
Não, ele não pode estar morto, todos vocês concordam comigo.

147
00:11:24,452 --> 00:11:26,014
Tenho certeza.

148
00:11:27,667 --> 00:11:29,852
Se ele sobreviveu à batalha contra ARK,

149
00:11:29,853 --> 00:11:31,437
É verdade que ele é imortal.

150
00:11:31,702 --> 00:11:33,522
Mas, por enquanto, Vamos nos retirar!

151
00:11:33,523 --> 00:11:35,010
Não, eu recuso.

152
00:11:35,011 --> 00:11:38,523
Algo me diz que não teremos tempo para falar sobre isso.

153
00:11:40,850 --> 00:11:41,634
Lá está ele.

154
00:11:41,635 --> 00:11:42,529
Ele está vindo!

155
00:11:46,345 --> 00:11:48,614
Estou pronta para a revanche.

156
00:11:51,851 --> 00:11:53,707
Devemos nos retirar imediatamente.

157
00:11:54,935 --> 00:11:57,275
O quê? O que está dizendo? Perdeu a cabeça?

158
00:11:57,276 --> 00:11:59,607
Você não quer se vingar da morte do seu povo?

159
00:11:59,608 --> 00:12:02,496
Vingue-se da morte da sua família e de todos os seus amigos.

160
00:12:03,038 --> 00:12:04,819
E agora você quer retirar-se?

161
00:12:04,820 --> 00:12:05,701
Não mesmo.

162
00:12:05,702 --> 00:12:07,414
Mas eu estava pensando nisso,

163
00:12:07,415 --> 00:12:09,701
Eu não tenho o direito de forçar todos vocês

164
00:12:09,702 --> 00:12:12,124
Numa luta que pode acabar muito mal.

165
00:12:13,786 --> 00:12:15,858
Temos que lutar contra ele a todo custo.

166
00:12:17,019 --> 00:12:18,778
Então é melhor fazer isso agora.

167
00:12:20,018 --> 00:12:21,345
Concordo.

168
00:12:21,346 --> 00:12:23,877
Seria horrível ter feito tudo isso em vão .

169
00:12:23,878 --> 00:12:24,868
Então, vamos lá!

170
00:12:25,798 --> 00:12:27,541
*

171
00:12:27,542 --> 00:12:28,629
Vamos pegá-lo!

172
00:12:31,214 --> 00:12:33,054
Vocês são maravilhosos.

173
00:12:33,055 --> 00:12:34,279
Obrigado.

174
00:12:43,898 --> 00:12:45,257
Oh. Muito interessante.

175
00:12:46,637 --> 00:12:48,099
Rápido, Cream! O escudo!

176
00:12:48,100 --> 00:12:48,715
Ok

177
00:12:52,653 --> 00:12:55,127
Pergunto-me até quando eles vão resistir.

178
00:12:56,667 --> 00:12:58,994
Você deve seguir a nossa estrtégia. Ok?

179
00:12:58,995 --> 00:13:00,218
Sim, conte conosco.

180
00:13:00,219 --> 00:13:01,729
Entendido, capitão!

181
00:13:01,730 --> 00:13:03,706
Chris! Está pronto?

182
00:13:04,397 --> 00:13:05,182
Claro!

183
00:13:05,414 --> 00:13:06,822
Então, vamos lá!

184
00:13:08,171 --> 00:13:09,275
O que eles estão planejando?

185
00:13:13,124 --> 00:13:14,465
Aumente o escudo.

186
00:13:19,871 --> 00:13:21,390
O que eles esperam?

187
00:13:24,261 --> 00:13:26,555
Eles não resistirão a esses mísseis.

188
00:13:36,757 --> 00:13:38,866
Não posso sequer tocar neles.

189
00:13:57,739 --> 00:14:01,674
Vocês podem acreditar que fui derrotado

190
00:14:01,675 --> 00:14:03,040
Mas eu não sou trouxa.

191
00:14:09,377 --> 00:14:11,349
Vocês podem tentar todos os tipos de estratégias,

192
00:14:11,350 --> 00:14:14,134
De qualquer modo, vocês não têm chances de sair daqui.

193
00:14:16,844 --> 00:14:17,660
Vamos lá.

194
00:14:20,210 --> 00:14:22,401
Parabéns por passar da nossa armadilha

195
00:14:22,402 --> 00:14:24,787
E para a sua informação, são duas armadilhas.

196
00:14:25,376 --> 00:14:26,551
Preparado para entrar em ação?

197
00:14:27,802 --> 00:14:29,308
Um conselho: Rendam-se!

198
00:14:29,666 --> 00:14:30,297
Bem, muito bem.

199
00:14:30,298 --> 00:14:31,265
Já que insistem

200
00:14:31,266 --> 00:14:33,416
Eu só preciso bombardeá-los de mísseis.

201
00:14:36,105 --> 00:14:37,415
Mas... O que está acontecendo?

202
00:14:38,457 --> 00:14:40,616
Ele nem mesmo pode enviar mísseis agora.

203
00:14:41,162 --> 00:14:42,761
Como eles se atrevem a fazer isso comigo?

204
00:14:44,471 --> 00:14:45,578
Rápido! Devemos dar o fora!

205
00:14:54,281 --> 00:14:56,360
Se eu continuar a disparar com esses canhões empacados,

206
00:14:56,361 --> 00:14:57,881
Você vai acabar explodindo.

207
00:14:58,279 --> 00:15:00,023
Você não pode lutar agora.

208
00:15:00,024 --> 00:15:01,823
Então renda-se imediatamente.

209
00:15:02,178 --> 00:15:02,994
Nem pensar!

210
00:15:05,255 --> 00:15:07,437
Ele vai se chocar com o Typhoon!

211
00:15:10,897 --> 00:15:11,876
Cuidado, Tails!

212
00:15:12,151 --> 00:15:13,110
Sim, eu disse.

213
00:15:18,045 --> 00:15:20,656
Oh não! Eu não tenho poder suficiente!

214
00:15:20,657 --> 00:15:22,215
Estou ativando a energia de reserva.

215
00:15:30,052 --> 00:15:32,690
Oh não! Se o typhoon não se mexer, eles vão se chocar!

216
00:15:32,691 --> 00:15:35,906
Sim, infelizmente a Esmeralda Mestre não pode usar toda a sua energia

217
00:15:35,907 --> 00:15:37,491
Se eu não estou à bordo da aeronave.

218
00:15:37,492 --> 00:15:38,901
Cuidado!

219
00:15:40,352 --> 00:15:42,383
Estamos condenados, não podemos fazer mais nada!

220
00:15:43,529 --> 00:15:45,050
Vamos todos morrer!!!

221
00:16:01,202 --> 00:16:02,101
Você estava certo.

222
00:16:02,102 --> 00:16:03,587
Depois de tudo, Shadow não está morto.

223
00:16:04,051 --> 00:16:06,616
Mesmo assim, a aeronave de Eggman devia ter sido destruída.

224
00:16:09,271 --> 00:16:12,535
O que os faz pensar que seria derrotado por alguém como ele?

225
00:16:13,186 --> 00:16:14,915
Vocês me conhecem muito mal.

226
00:16:21,445 --> 00:16:22,536
Foi isso o que aconteceu

227
00:16:22,537 --> 00:16:24,445
Vocês sabem toda a história agora.

228
00:16:24,446 --> 00:16:27,209
Sim. Entendemos.

229
00:16:27,210 --> 00:16:31,341
Para começar, simulamos a explosão com fusis e uma tela de fumaça.

230
00:16:31,342 --> 00:16:35,104
Então, escapamos o mais rapido possível graças aos propulsores especiais

231
00:16:35,105 --> 00:16:38,051
À propósito, alguém sabe aonde foi o Sonic?

232
00:16:42,086 --> 00:16:43,850
Eu aposto que pensamos da mesma forma.

233
00:16:44,722 --> 00:16:46,435
Se destruíssemos a sala de maquinaria dele,

234
00:16:46,436 --> 00:16:48,295
Ele não poderá se mexer mais.

235
00:16:48,296 --> 00:16:51,183
Essa presa é minha, então saia do meu caminho!

236
00:16:51,368 --> 00:16:53,615
Não deixarei que vá sozinho.

237
00:16:56,111 --> 00:16:58,646
Posso estar errado, mas eu tenho a impressão de que você me conhece.

238
00:16:58,846 --> 00:17:00,600
Bom, claro que sim.

239
00:17:00,601 --> 00:17:02,153
Não me diga que já esqueceu.

240
00:17:12,736 --> 00:17:13,910
Muito bem!

241
00:17:15,166 --> 00:17:16,724
É hora de se render

242
00:17:16,725 --> 00:17:18,833
e se desculpar com a Cosmo.

243
00:17:18,834 --> 00:17:21,626
E eu deveria me desculpar com quem exatamente?

244
00:17:24,916 --> 00:17:26,686
Mas... O que você quer dizer com "quem"?

245
00:17:27,790 --> 00:17:31,315
Tenho a missão de manter a ordem e a paz no espaço.

246
00:17:31,316 --> 00:17:34,698
Só estou seguindo as ordens do meu mestre e nada mais.

247
00:17:34,699 --> 00:17:36,162
O quê? Como é?

248
00:17:36,163 --> 00:17:37,858
Oh, atenção, tenho más notícias

249
00:17:37,859 --> 00:17:39,727
Ele vai se auto-destruir em alguns segundos!

250
00:17:39,728 --> 00:17:41,129
Devemos dar o fora, e rápido!

251
00:17:41,130 --> 00:17:43,147
Eu tenho medo de não termos tempo.

252
00:17:45,308 --> 00:17:46,317
É tarde demais!

253
00:17:47,009 --> 00:17:48,501
Não, só nos resta uma chance.

254
00:18:00,208 --> 00:18:01,675
O que você fez?

255
00:18:01,676 --> 00:18:03,347
Eu parei o tempo à volta dele.

256
00:18:03,348 --> 00:18:06,104
Temos... 90 segundos para escapar!

257
00:18:06,314 --> 00:18:08,559
Vamos começar a contagem regressiva.

258
00:18:11,813 --> 00:18:14,141
Se quer fazer algo, é agora ou nunca.

259
00:18:14,424 --> 00:18:16,800
Muito bem. Você ouve isso, Tails?

260
00:18:16,801 --> 00:18:19,145
Sim, nós só temos que usar o Sonic Driver.

261
00:18:19,146 --> 00:18:21,129
Sonic, volte mais rápido que puder

262
00:18:21,401 --> 00:18:23,616
O que você planeja fazer com Sonic?

263
00:18:23,617 --> 00:18:25,023
Eu explicarei mais tarde.

264
00:18:25,024 --> 00:18:27,911
Para já, te peço para preparar o Sonic Driver.

265
00:18:32,212 --> 00:18:34,544
Lá! No meu lado, tudo pronto! Podemos começar!

266
00:18:34,545 --> 00:18:37,954
Agora tente criar um campo magnético ao redor de Metarex

267
00:18:37,955 --> 00:18:38,786
Ok

268
00:18:55,636 --> 00:18:58,398
Enviar a energia ao Sonic Driver.

269
00:19:01,560 --> 00:19:03,292
Argola de energia, colocar!

270
00:19:03,740 --> 00:19:05,173
Agora é com você, Sonic!

271
00:19:06,446 --> 00:19:07,103
Ok!

272
00:19:11,201 --> 00:19:13,327
Estou começando a localizar o alvo.

273
00:19:13,328 --> 00:19:14,019
Aí.

274
00:19:14,020 --> 00:19:15,740
Metarex está ali na frente.

275
00:19:16,620 --> 00:19:18,025
Vai, Sonic!

276
00:19:20,681 --> 00:19:21,241
Fogo!

277
00:19:28,115 --> 00:19:29,675
0 !

278
00:19:41,517 --> 00:19:43,029
Eu realmente sinto vergonha de mim.

279
00:19:43,030 --> 00:19:46,037
Perdoe-me, meu poderoso mestre.

280
00:19:46,601 --> 00:19:50,666
A aeronave do mal... foi destruída.

281
00:20:20,640 --> 00:20:22,855
Eu finalmente castiguei a morte do meu povo.

282
00:20:22,856 --> 00:20:25,607
Mas não estou contente.

283
00:20:25,608 --> 00:20:29,520
É porque aqueles que se foram não podem voltar novamente

284
00:20:29,521 --> 00:20:31,129
até mesmo se o inimigo tiver sido derrotado?

285
00:20:31,130 --> 00:20:32,130
Ou é porque...

