1 00:00:03,950 --> 00:00:11,408 Capture / Encoding / Timing : Takashi 2 00:00:18,131 --> 00:00:26,622 Tradução : Takashi, BCSN 3 00:00:44,398 --> 00:00:45,784 Oi, Cosmo. tudo bem? 4 00:00:46,164 --> 00:00:47,706 Dormiu bem noite passada? 5 00:00:47,706 --> 00:00:49,529 Deixe-me adivinhar, você vai ver a mamãe? 6 00:00:49,530 --> 00:00:51,481 Diga "oi" por mim. 7 00:00:54,607 --> 00:00:55,982 Oi, irmãzona. 8 00:00:56,630 --> 00:00:58,075 Oi, irmãzinha. 9 00:00:58,076 --> 00:01:00,696 Você parece estar em ótima forma hoje 10 00:01:01,357 --> 00:01:02,907 Sobre ontem... 11 00:01:02,908 --> 00:01:05,755 Eu lamento causar tantos problemas 12 00:01:05,756 --> 00:01:07,211 por causa de meus pensamentos... 13 00:01:07,212 --> 00:01:08,667 Nada. Fique tranqüila. 14 00:01:08,859 --> 00:01:11,610 Além do mais, a gente já está se acostumando. 15 00:01:23,898 --> 00:01:25,744 Nós viemos visitá-la, mamãe 16 00:01:25,745 --> 00:01:28,332 Nós esperamos que esteja tudo bem com você. Nós duas estamos muito bem. 17 00:01:30,974 --> 00:01:33,705 As vezes eu fico me perguntando se hoje 18 00:01:33,706 --> 00:01:35,296 ela pensa ainda no seu planeta 19 00:01:35,297 --> 00:01:37,081 Eu... Acho que sim. 20 00:01:37,082 --> 00:01:38,881 Falando nisso, 21 00:01:38,882 --> 00:01:40,627 Com o que você acha que o nosso planeta se parece? 22 00:01:40,628 --> 00:01:41,628 Não sei bem. 23 00:01:42,024 --> 00:01:44,156 A mamãe é a única deste navio 24 00:01:44,157 --> 00:01:46,963 que teve a chance de saber 25 00:01:47,156 --> 00:01:48,292 Além do mais, 26 00:01:48,516 --> 00:01:49,660 Eu também queria saber 27 00:01:49,661 --> 00:01:52,180 porque nós continuamos essa jornada. 28 00:01:52,547 --> 00:01:56,904 Simplesmente porque nós devemos impedir Metarex de destruir o universo 29 00:01:57,112 --> 00:02:00,952 Não vamos esquecer que é a única forma de nos redimirmos de nossos pecados. 30 00:02:03,714 --> 00:02:06,993 É melhor irmos. Ainda temos muito o que fazer hoje. 31 00:02:08,505 --> 00:02:10,522 Tchau mãe, até logo. 32 00:02:15,529 --> 00:02:19,156 O Segredo Subterrâneo 33 00:02:34,937 --> 00:02:37,103 O Metarex está atacando agente! 34 00:02:37,104 --> 00:02:40,304 Oh não, os planetas 3 e 7 foram seriamente atingidos 35 00:02:40,305 --> 00:02:42,295 Eles estavam abrigando uma nova geração 36 00:02:42,296 --> 00:02:43,855 Ativem um escudo. 37 00:02:58,676 --> 00:03:02,165 O sinal da Esmeralda do Caos vem de um lugar próximo daqui. 38 00:03:02,310 --> 00:03:04,490 Mas eu ainda não posso localizá-la. 39 00:03:04,491 --> 00:03:07,585 Talvez porque esteja num lugar específico. 40 00:03:07,586 --> 00:03:11,057 Por exemplo, na corrente de um rio ou porque não existem alguns medidores subterrâneos. 41 00:03:11,617 --> 00:03:15,112 Nesse caso, não temos outra escolha a não ser explorar toda a área. 42 00:03:15,781 --> 00:03:17,785 Então o que você estão esperando? Vamos lá! 43 00:03:23,403 --> 00:03:26,589 Boa sorte, contamos com vocês e tomem cuidado! 44 00:03:32,224 --> 00:03:35,559 Posso estar errada mas a Cosmo está com a moral baixa. 45 00:03:38,388 --> 00:03:40,595 Infelizmente essas coisas nunca mudarão. 46 00:03:40,596 --> 00:03:43,475 Só se ela tiver sucesso em vingar a morte do seu povo 47 00:03:50,949 --> 00:03:54,067 Parece que o Planet Egg daqui foi roubado. 48 00:03:59,440 --> 00:04:02,175 E o povo parece ter desaparecido há um bom tempo. 49 00:04:05,139 --> 00:04:06,657 A cidade está deserta. 50 00:04:07,818 --> 00:04:10,583 Mesmo se nós recuperarmos o Planet Egg, 51 00:04:10,824 --> 00:04:14,256 Todos aqueles que morreram aqui nunca reaparecerão. 52 00:04:15,108 --> 00:04:17,761 E mesmo se destruíssemos o EvilShip, 53 00:04:17,762 --> 00:04:20,185 não traria de volta a mamãe e os outros. 54 00:04:27,330 --> 00:04:28,160 O que foi? 55 00:04:29,334 --> 00:04:30,351 Nada. 56 00:04:31,002 --> 00:04:31,932 Vamos! 57 00:04:35,836 --> 00:04:38,932 Parece que há um tempo atrás um desastre aconteceu aqui. 58 00:04:43,322 --> 00:04:46,457 O sinal da esmeralda do caos está vindo lá debaixo. 59 00:04:56,423 --> 00:04:57,635 Olhe ali. 60 00:05:02,029 --> 00:05:03,543 Você viu alguma coisa? 61 00:05:03,775 --> 00:05:05,110 Vamos descer mais um pouquinho 62 00:05:14,488 --> 00:05:16,727 Está tão escuro que não dá pra ver nada. 63 00:05:21,488 --> 00:05:22,382 O que foi? 64 00:05:22,383 --> 00:05:24,687 Acho que apertei algum botão. 65 00:05:31,923 --> 00:05:33,104 Cuidado! 66 00:05:46,549 --> 00:05:47,461 Acorda 67 00:05:47,878 --> 00:05:49,565 Você está bem? 68 00:05:51,913 --> 00:05:52,687 Onde estamos? 69 00:05:53,681 --> 00:05:54,715 Mas você está machucado! 70 00:05:55,219 --> 00:05:56,956 Não se preocupe, não é nada demais. 71 00:05:59,345 --> 00:06:00,796 Acredita? 72 00:06:00,973 --> 00:06:03,686 Caímos no fundo desse abismo. 73 00:06:05,250 --> 00:06:06,386 Desculpe 74 00:06:06,387 --> 00:06:09,527 Nada disso teria acontecido se eu não tivesse apertado aquele botão. 75 00:06:09,803 --> 00:06:11,665 Não se preocupe, não foi culpa sua. 76 00:06:11,666 --> 00:06:14,528 mas o simples fato de uma botão estar num lugar desses 77 00:06:14,529 --> 00:06:17,194 indica que alguém está se escondendo aqui. 78 00:06:17,195 --> 00:06:19,015 Não me diga que é um Metarex. 79 00:06:23,150 --> 00:06:25,165 Eu não posso estabelecer contato 80 00:06:25,373 --> 00:06:26,542 Desculpe. 81 00:06:26,734 --> 00:06:29,375 Você não tem razão nenhuma para se desculpar. 82 00:06:32,111 --> 00:06:35,017 O sinal da esmeralda do caos está mais próximo. 83 00:06:35,189 --> 00:06:35,970 Vamos lá! 84 00:06:35,971 --> 00:06:36,892 Não. Espere! 85 00:06:40,954 --> 00:06:43,561 È inútil. Não é nada demais. 86 00:06:43,562 --> 00:06:44,281 Talvez, 87 00:06:44,282 --> 00:06:47,181 mas é por minha causa que você se machucou. 88 00:06:52,676 --> 00:06:55,429 Ali. Finalmente achamos a 3ª Esmeralda do Caos. 89 00:06:55,862 --> 00:06:57,702 Agora só faltam mais 4 delas, 90 00:06:57,703 --> 00:07:00,134 Há duas que ainda não foram localizadas. 91 00:07:01,311 --> 00:07:03,427 O Shadow pegou as duas do Eggman. 92 00:07:04,757 --> 00:07:08,853 Ainda me pergundo se ele ajuda o Eggman a realizar os seus projetos. 93 00:07:09,222 --> 00:07:10,359 A não ser que... 94 00:07:11,212 --> 00:07:14,660 Mesmo que o Shadow aparecesse de surpresa e eu diria o mesmo 95 00:07:14,661 --> 00:07:17,043 Eu não acho que ele seja mau. 96 00:07:17,044 --> 00:07:18,545 Não concorda? 97 00:07:20,315 --> 00:07:23,051 Se ele também estiver procurando pela esmeralda do caos, 98 00:07:23,052 --> 00:07:24,483 Estou certo de que iremos vê-lo de novo. 99 00:07:24,691 --> 00:07:25,694 Se você diz... 100 00:07:26,266 --> 00:07:29,244 Ali está o Typhoon. Sonic, consegue me ouvir? 101 00:07:30,307 --> 00:07:32,451 Eu só recebi uma mensagem de emergência do Knuckles. 102 00:07:32,452 --> 00:07:34,272 Ele disse que tava descendo no abismo 103 00:07:34,273 --> 00:07:36,482 e que o Tails e a Cosmo desapareceram. 104 00:07:42,600 --> 00:07:45,780 Modificarei meu receptor assim que sairmos daqui. 105 00:07:45,781 --> 00:07:46,957 Isso não tem mais utilidade 106 00:07:46,958 --> 00:07:50,326 se eu não puder usar em situações como a de agora. 107 00:07:50,327 --> 00:07:51,198 É verdade. 108 00:07:51,439 --> 00:07:55,448 Ou talvez seja melhor inventar um dispositivo totalmente novo de pesquisa. 109 00:07:55,449 --> 00:07:58,580 Esta idéia me veio depois de ver os sapatos voadores 110 00:07:58,581 --> 00:08:00,361 que o Chris inventou para o Sonic 111 00:08:00,362 --> 00:08:03,734 Assim, eu até o ajudei levantando o nível de resistência dos materiais, 112 00:08:03,735 --> 00:08:05,608 mas para realizar também a etapa final 113 00:08:05,609 --> 00:08:09,804 é preciso fazer os sapatas caberem com o modelo que ele fez no computador. 114 00:08:10,694 --> 00:08:13,728 Eu só consigo estragar os planos de todo mundo 115 00:08:14,362 --> 00:08:17,781 Eu trago toneladas de problemas a meus amigos e ponho eles em perigo. 116 00:08:17,782 --> 00:08:20,416 O coração do planeta de Sonic não seria roubado 117 00:08:20,417 --> 00:08:22,360 se eu tivesse mais cuidado. 118 00:08:24,487 --> 00:08:26,911 Quando eu penso que todos estes edifícios já foram bonitos... 119 00:08:29,135 --> 00:08:31,867 e agora são só ruínas! 120 00:08:36,119 --> 00:08:37,938 Tenho culpa de tudo o que aconteceu por aqui. 121 00:08:38,498 --> 00:08:39,827 Eu sou tão idiota! 122 00:08:40,050 --> 00:08:40,711 Desculpa 123 00:08:40,712 --> 00:08:43,855 Eu devo ter deixado você intediada com meu discurso longo de mecânico, né? 124 00:08:43,856 --> 00:08:44,456 Espere. 125 00:08:44,457 --> 00:08:46,101 Não é o que você pensa. 126 00:08:47,528 --> 00:08:48,910 Abra os olhos. 127 00:08:48,911 --> 00:08:51,915 É por minha causa que nós estamos nesta situação. 128 00:08:51,916 --> 00:08:53,019 Escuta só, 129 00:08:53,020 --> 00:08:54,510 você não tem que preocupar com tudo 130 00:08:54,511 --> 00:08:57,259 Mesmo que não se sinta realmente segura comigo. 131 00:08:57,260 --> 00:08:59,131 Não é isso. Pelo contrário, 132 00:08:59,132 --> 00:09:01,743 Você é tipo de pessoa que em que podemos contar. 133 00:09:01,744 --> 00:09:02,395 Sério? 134 00:09:02,396 --> 00:09:04,217 Claro. Eu sou sincero. 135 00:09:06,097 --> 00:09:09,863 Ei, vagalumes. Eles estão emitindo uma fonte de luz no escuro. 136 00:09:17,117 --> 00:09:18,625 Talvez devessemos segui-los. 137 00:09:18,626 --> 00:09:19,478 Vamos lá! 138 00:09:19,479 --> 00:09:20,203 Sim. 139 00:09:40,484 --> 00:09:42,455 Agüentem firmes! Eu já estarei aí para salvar vocês! 140 00:09:44,697 --> 00:09:46,740 Eu fico com medo dele cavar assim 141 00:09:46,740 --> 00:09:48,548 Ele vai acabar desmoronando tudo. 142 00:09:48,549 --> 00:09:52,795 Não se preocupe, Knuckles sabe o que está fazendo. Bem... eu acho. 143 00:09:54,593 --> 00:09:58,006 Eu tentei escanear o lugar com raios e ultrasons infravermelhos. 144 00:09:58,701 --> 00:10:01,435 Aparentemente, há um subterrâneo debaixo de nossos pés 145 00:10:01,436 --> 00:10:04,531 e certas cavernas perto daqui nos permitem chegar a eles. 146 00:10:04,532 --> 00:10:08,099 Para evitar que nos percamos, iremos deixar uma trilha 147 00:10:08,100 --> 00:10:11,819 Fico preocupada com a Cosmo, ela realmente não parece nos acompanhar. 148 00:10:11,820 --> 00:10:14,067 Temos que achá-las o mais rápido possivel. 149 00:10:15,241 --> 00:10:17,015 Isso mesmo! Vamos lá! 150 00:10:28,204 --> 00:10:29,649 Olhe! São os Metarexs. 151 00:10:29,650 --> 00:10:32,214 Parece que esse lugar é a base deles. 152 00:10:35,208 --> 00:10:38,212 Aparentemente, a esmeralda do caos deveria estar por perto. 153 00:10:38,597 --> 00:10:39,545 Vamos lá. 154 00:11:07,118 --> 00:11:09,161 Bom, agora eu não estou entendendo nada. 155 00:11:26,886 --> 00:11:28,038 Tem uma aqui! 156 00:11:28,231 --> 00:11:29,560 Aqui também! 157 00:11:33,204 --> 00:11:36,145 Como tantas esmeraldas do caos vieram parar aqui? 158 00:11:36,410 --> 00:11:37,774 Isso não é normal. 159 00:11:38,001 --> 00:11:39,913 A verdadeira Esmeralda do Caos, 160 00:11:39,914 --> 00:11:41,594 é a do meio. 161 00:11:43,477 --> 00:11:46,973 o que significa que esta máquina cria réplicas da Esmeralda do Caos 162 00:11:46,974 --> 00:11:50,437 Uma que nós achamos no Planeta Neve foi criada aqui. 163 00:11:50,438 --> 00:11:52,135 Mas por que eles estão fazendo isso? 164 00:11:52,520 --> 00:11:53,583 Não faço idéia. 165 00:11:53,584 --> 00:11:54,398 Contudo, 166 00:11:54,399 --> 00:11:55,912 Isso prova que eles estão determinados 167 00:11:55,913 --> 00:11:59,464 e preparados sempre para pôr as mãos na Esmeralda do Caos. 168 00:12:02,104 --> 00:12:03,663 É uma escrita dos Metarexs. 169 00:12:04,736 --> 00:12:06,540 Se nós pudermos decifrar 170 00:12:06,852 --> 00:12:09,567 O nível de energia está estável. 171 00:12:09,568 --> 00:12:12,249 A compressão proporcional é de 93%. 172 00:12:12,250 --> 00:12:13,095 Ok. 173 00:12:13,096 --> 00:12:17,861 a realização do obscuro projeto Metarex na galáxia é então possivel 174 00:12:18,277 --> 00:12:19,973 Então você consegue ler a escrita deles? 175 00:12:19,974 --> 00:12:20,993 Por alguma razão. 176 00:12:20,994 --> 00:12:22,957 Mas está muito complicado, 177 00:12:22,958 --> 00:12:26,177 Infelizmente não consigo entrar em detalhes. Desculpe. 178 00:12:26,178 --> 00:12:27,078 Não precisa. 179 00:12:27,079 --> 00:12:30,643 É o bastante. Precisamos registrar logo esses dados. 180 00:12:37,788 --> 00:12:41,041 Vou usar o meu programa de tradução e analisar mais tarde. 181 00:12:41,042 --> 00:12:42,660 Você poderia me ajudar, Cosmo? 182 00:12:42,661 --> 00:12:44,236 Claro. 183 00:12:44,237 --> 00:12:47,729 Se há algo que eu posso fazer, nisso farei o melhor que eu puder. 184 00:12:47,954 --> 00:12:49,369 Espere um minuto, 185 00:12:49,370 --> 00:12:52,185 Você ainda está incomodada com o que aconteceu hoje cedo? 186 00:12:52,186 --> 00:12:54,237 O que você está fazendo? 187 00:12:56,759 --> 00:12:58,893 Rápido Cosmo! Pegue a Esperalda do Caos! 188 00:12:58,894 --> 00:12:59,234 Sim! 189 00:13:00,616 --> 00:13:05,204 Vocês são nossos inimigos. Eu não vou deixar que roubem a esmeralda do Caos. 190 00:13:27,260 --> 00:13:31,681 Nossos inimigos roubaram a Esmeralda do Caos. Não vamos deixá-los escapar! 191 00:13:32,962 --> 00:13:37,490 Assim que eu detectar o sinal das esmeraldas pegarei eles rapidinho 192 00:13:48,092 --> 00:13:51,667 Vamos sair daqui rápido antes que eles achem a gente! 193 00:13:51,932 --> 00:13:53,216 Tive uma pequena idéia. 194 00:13:56,773 --> 00:13:57,703 O que é isso? 195 00:13:57,704 --> 00:14:01,113 O noctilus tem a capacidade de lançar ondas de energia 196 00:14:01,114 --> 00:14:03,115 similar as das esmeraldas do caos. 197 00:14:03,116 --> 00:14:04,321 Então com um pouco de sorte, 198 00:14:04,322 --> 00:14:05,602 Eles seguirão nossa trilha. 199 00:14:05,794 --> 00:14:07,830 Você é mesmo um gênio, Tails. 200 00:14:13,865 --> 00:14:15,856 O que significa isto? 201 00:14:17,776 --> 00:14:20,603 Mesmo que continue escuro, estou começando a sentir ar puro. 202 00:14:20,604 --> 00:14:22,710 Tenho certeza de que a saída é por aqui. 203 00:14:22,711 --> 00:14:25,827 Sim. Eu confio em você. 204 00:14:27,295 --> 00:14:29,631 A luz está vindo da Esmeralda do Caos 205 00:14:29,632 --> 00:14:31,947 Parece vir do quarto da mãe. 206 00:14:31,948 --> 00:14:33,448 Uma luz bondosa. 207 00:14:33,449 --> 00:14:34,351 Mas também... 208 00:14:34,695 --> 00:14:35,776 Um pouco frio. 209 00:14:36,843 --> 00:14:38,237 Parece que é a primeira vez 210 00:14:38,238 --> 00:14:40,259 que você vê uma Esmeralda de perto. 211 00:14:40,260 --> 00:14:42,388 Quer saber o que me deixa mais surpreso?? 212 00:14:42,389 --> 00:14:45,064 é que todos os rumores giram em torno do sonic 213 00:14:45,064 --> 00:14:47,422 e das esmeraldas do Chaos em seus planetas 214 00:14:47,423 --> 00:14:49,230 Ainda assim eu tenho orgulho do meu povo 215 00:14:49,265 --> 00:14:52,278 Porque eles sempre procuraram uma forma de derrotar Metarex 216 00:14:52,279 --> 00:14:53,379 e portanto, 217 00:14:53,380 --> 00:14:56,894 foi assim que nós ouvimos sobre a lenda das sete pedras preciosas 218 00:14:56,895 --> 00:14:58,628 que possuem incríveis poderes. 219 00:14:58,678 --> 00:14:59,909 Falando nisso, 220 00:14:59,910 --> 00:15:03,118 Você sabia que as esmeraldas do caos ganham poder através do coração das pessoas? 221 00:15:03,469 --> 00:15:05,016 Sério? 222 00:15:05,017 --> 00:15:08,490 Sim, coragem, esperança, confiança e amor. 223 00:15:08,491 --> 00:15:13,954 é por coletar nossos sentimentos que Sonic desperta o poder das Esmeraldas do Caos. 224 00:15:14,545 --> 00:15:18,704 Mas acontece que o poder declarado é devido ao ódio e tristeza. 225 00:15:19,485 --> 00:15:22,804 Tais sentimentos geram destruição e violência. 226 00:15:26,231 --> 00:15:26,830 O que foi? 227 00:15:26,831 --> 00:15:27,775 Desculpe. 228 00:15:27,776 --> 00:15:31,976 Eu vejo que não mereço segurar as Esmeraldas do Caos. 229 00:15:33,720 --> 00:15:34,975 Mas... Por quê? 230 00:15:35,531 --> 00:15:37,825 Porque eu tenho muito ódio e tristeza. 231 00:15:37,826 --> 00:15:39,321 Eu odeio Metarex. 232 00:15:39,322 --> 00:15:41,282 Eles tiraram a vida do meu povo 233 00:15:41,283 --> 00:15:42,812 eu sou atormentada por eles todos os dias. 234 00:15:42,813 --> 00:15:44,278 E o pior de tudo, 235 00:15:44,279 --> 00:15:46,330 é que eu te meti nesta empreitada 236 00:15:46,331 --> 00:15:48,247 enquanto você não tinha nada a ver com isso. 237 00:15:50,255 --> 00:15:52,440 Ódio e tristeza dentro de mim 238 00:15:52,441 --> 00:15:55,246 pode acabar resultando em destruição. 239 00:16:01,484 --> 00:16:02,985 Você está bem, Tails? 240 00:16:06,754 --> 00:16:08,051 Cuidado! 241 00:16:08,780 --> 00:16:10,838 Eu finalmente peguei vocês. 242 00:16:10,839 --> 00:16:13,762 Olha, Vamos desistir agora e escapar. 243 00:16:14,570 --> 00:16:15,694 O que você está fazendo? 244 00:16:17,137 --> 00:16:19,761 2 vermes como vocês não podem fazer nada contra nós! 245 00:16:28,175 --> 00:16:28,865 Escute, 246 00:16:29,034 --> 00:16:32,630 também acontece de sentirmos ódio e tristeza. 247 00:16:32,631 --> 00:16:34,334 Mas eu confio nos meus amigos 248 00:16:34,335 --> 00:16:37,381 que sempre estarão para me ajudar nos momentos difíceis. 249 00:16:38,083 --> 00:16:39,441 "Amigos", você diz? 250 00:16:39,809 --> 00:16:41,314 Enquanto eu tiver esse sentimento, 251 00:16:41,315 --> 00:16:42,659 jamais seremos derrotados. 252 00:16:54,421 --> 00:16:55,844 Não, não toque nisso! 253 00:17:01,158 --> 00:17:02,396 Peguei a esmeralda! 254 00:17:03,709 --> 00:17:06,778 Pensou que eu fosse cair nessa de novo? 255 00:17:11,757 --> 00:17:14,700 Tails, Cosmo, estão me ouvindo? 256 00:17:16,609 --> 00:17:18,794 Estamos aqui! Venham nos ajudar! 257 00:17:20,295 --> 00:17:21,514 A seu pedido! 258 00:17:29,198 --> 00:17:30,553 Quem é esse? 259 00:17:30,554 --> 00:17:31,602 Adivinha! 260 00:17:33,651 --> 00:17:34,920 Tome isso! 261 00:17:37,817 --> 00:17:39,456 Você está bem, Cosmo? 262 00:17:39,457 --> 00:17:40,401 Eu estou bem. 263 00:17:40,402 --> 00:17:41,817 Estão todos salvos? 264 00:17:42,740 --> 00:17:43,581 Bom 265 00:17:44,754 --> 00:17:46,945 Então vocês vieram nos salvar. 266 00:17:46,946 --> 00:17:48,681 Claro, o que você acha? 267 00:17:48,682 --> 00:17:50,289 Não precisa mais se arriscar, Cosmo! 268 00:17:50,290 --> 00:17:53,361 Agora que todos estamos aqui não há nada a temer. 269 00:17:53,362 --> 00:17:54,504 Obrigada, Cream. 270 00:17:56,958 --> 00:17:59,584 Pulverizem eles imediatamente! 271 00:17:59,585 --> 00:18:01,960 São vocês que vão virar poeira! 272 00:18:01,961 --> 00:18:03,593 Todos me sigam! 273 00:18:05,569 --> 00:18:06,784 Entendido! 274 00:18:33,546 --> 00:18:36,936 Então Cosmo, veja como não é fácil nos derrotar! 275 00:18:36,937 --> 00:18:37,862 Sim. 276 00:18:38,718 --> 00:18:39,610 Vamos lá! 277 00:18:41,738 --> 00:18:44,098 Sonic! Você não escapa de mim! 278 00:18:44,099 --> 00:18:44,978 Quer apostar? 279 00:18:47,285 --> 00:18:49,436 Pegue, isso pode ajudar! 280 00:19:07,952 --> 00:19:08,735 Genial, 281 00:19:08,736 --> 00:19:10,399 Se analisarmos esses dados, 282 00:19:10,400 --> 00:19:13,201 Saberemos quais são os planos e ambições de Metarex. 283 00:19:13,202 --> 00:19:13,952 E quem sabe? 284 00:19:13,953 --> 00:19:14,835 Com um pouco de sorte 285 00:19:14,836 --> 00:19:18,354 Podemos saber aonde foi parar o coração do nosso planeta. 286 00:19:19,330 --> 00:19:22,744 Foi graças à Cosmo que conseguimos esta Esmeralda do Caos, certo? 287 00:19:23,478 --> 00:19:25,264 Não exatamente. 288 00:19:25,705 --> 00:19:28,381 Eu só apertei um botão sem querer. 289 00:19:28,382 --> 00:19:29,436 Isso mesmo. 290 00:19:29,437 --> 00:19:30,532 E foi precisamente isto 291 00:19:30,533 --> 00:19:32,364 que nos colocou no caminho das esmeraldas. 292 00:19:32,365 --> 00:19:34,451 Cosmo, você é ótima! 293 00:19:42,354 --> 00:19:44,256 Então, que tal ir agora? 294 00:19:44,257 --> 00:19:46,966 Que bom que conseguimos esta esmeralda. 295 00:19:46,967 --> 00:19:49,110 Só temos que lutar contra Metarex 296 00:19:49,111 --> 00:19:51,911 e devolver os Planet Eggs de uma vez por todas. 297 00:19:55,294 --> 00:19:56,163 Finalmente! 298 00:19:58,026 --> 00:19:59,595 Ei... onde eu estou? 299 00:19:59,891 --> 00:20:02,082 EI, O que vocês dois estão fazendo aqui? 300 00:20:05,657 --> 00:20:06,678 Por que estão rindo? 301 00:20:06,927 --> 00:20:10,158 Tails! Incomodaria me explicar como você saiu? 302 00:20:10,653 --> 00:20:13,437 Ei! Vocês vão parar de rir e me responder? 303 00:20:13,702 --> 00:20:14,950 Eu não sei o que aconteceu, 304 00:20:14,951 --> 00:20:18,405 porque eu estava cavando no solo como um respeitável Eqüidna 305 00:20:18,406 --> 00:20:19,345 daí... 306 00:20:22,318 --> 00:20:24,272 Eles morderam a isca. 307 00:20:28,628 --> 00:20:31,527 Eu armei a mesma armadilha para o Dr. Eggman. 308 00:20:32,552 --> 00:20:34,870 Eles logo se reunirão, 309 00:20:35,711 --> 00:20:38,505 trazendo as Esmeraldas do Caos. 310 00:20:39,219 --> 00:20:42,577 Irei livrar-me daqueles que perturbam a ordem 311 00:20:42,578 --> 00:20:44,304 e tranqüilidade 312 00:20:44,305 --> 00:20:45,457 para sempre.