1
00:00:03,950 --> 00:00:11,408
Capture / Encoding / Timing : Takashi

2
00:00:18,131 --> 00:00:26,622
Translation : Takashi

3
00:00:51,402 --> 00:00:54,050
Eu só não achei uma das Esmeraldas do Caos

4
00:00:54,051 --> 00:00:55,522
mas eu achei 2.

5
00:00:56,158 --> 00:00:58,503
É, por isso a gente tem duas agora,

6
00:00:58,504 --> 00:01:00,443
Sonic e os outros têm três,

7
00:01:00,444 --> 00:01:03,250
Contando direitinho, com mais outras duas serão,

8
00:01:03,251 --> 00:01:05,288
Bem, serão 7.

9
00:01:05,289 --> 00:01:06,797
Obrigado. É. Eu sei.

10
00:01:06,798 --> 00:01:09,409
É melhor você fazer um esforço e se apressar.

11
00:01:10,081 --> 00:01:12,270
Eu já vou, eu faço o que eu quero.

12
00:01:12,486 --> 00:01:14,375
realmente não é a impressão que eu tenho.

13
00:01:14,376 --> 00:01:15,747
Mas é verdade.

14
00:01:18,406 --> 00:01:21,341
Tomara que o Eggman nunca descubra que eu ajudei a Rouge.

15
00:01:21,550 --> 00:01:24,813
Você deveria notar que eu não sou mais jovem o bastante pra bancar o malvadinho.

16
00:01:24,814 --> 00:01:27,265
Infelizmente já faz um tempo desde que eu tinha 20 anos.

17
00:01:27,266 --> 00:01:29,580
Até acontece de eu ter preocupantes faltas de memória.

18
00:01:30,363 --> 00:01:31,914
Mas você é muito jovem,

19
00:01:31,915 --> 00:01:35,229
Você não entende. Idades altas ainda são distantes de você.

20
00:01:35,421 --> 00:01:37,913
Sim, mas um dia virá.

21
00:01:53,788 --> 00:01:55,282
Oh! Veja isso!

22
00:01:55,283 --> 00:01:59,138
Sim, é enorme! É quase tão grande quanto uma luazinha.

23
00:01:59,346 --> 00:02:02,009
Você deveria saber que tamanho não significa nada.

24
00:02:02,010 --> 00:02:04,905
Pois bem, tenho quase certeza de que é uma base de metarex.

25
00:02:04,906 --> 00:02:06,897
Certamente tem um sistema de defesa eficaz.

26
00:02:07,105 --> 00:02:08,080
veremos isso.

27
00:02:21,480 --> 00:02:22,346
É mesmo.

28
00:02:22,347 --> 00:02:24,330
O sistema de defesa deles é bem eficaz.

29
00:02:24,331 --> 00:02:25,651
O que me diz?

30
00:02:25,652 --> 00:02:27,183
E o que pretende fazer?

31
00:02:27,184 --> 00:02:28,751
É um caminho perigoso demais.

32
00:02:28,936 --> 00:02:30,352
Melhor desistir.

33
00:02:30,898 --> 00:02:32,352
O que está dizendo?

34
00:02:32,353 --> 00:02:34,817
Você não desiste quando tem um tesouro por perto.

35
00:02:34,818 --> 00:02:36,817
Você sempre se exalta com um QI de 300.

36
00:02:36,818 --> 00:02:39,420
Use a cabeça pra arrumar uma solução.

37
00:02:39,421 --> 00:02:40,635
hum, posso ver o esquema dela.

38
00:02:40,636 --> 00:02:43,394
Tudo o que ela quer é conseguir as esmeraldas do Caos

39
00:02:43,395 --> 00:02:45,339
para roubá-las de mim mais tarde.

40
00:02:45,340 --> 00:02:48,541
Isso também se aplica a vocês, pensem, tentem encontrar uma solução.

41
00:02:48,542 --> 00:02:50,697
Não fomos programados pra isso.

42
00:02:50,698 --> 00:02:51,881
Não podemos pensar.

43
00:02:55,111 --> 00:02:56,214
O que é isso?

44
00:02:56,215 --> 00:02:58,356
É inútil tentar mudar de assunto.

45
00:02:58,645 --> 00:03:00,735
Olha! Lá fora! Dr. Eggman!

46
00:03:05,189 --> 00:03:07,541
Oh não, O que eles estão fazendo aqui perto?

47
00:03:07,542 --> 00:03:10,381
Não é normal ver ELES usando as minhas táticas.

48
00:03:10,382 --> 00:03:12,113
E o que é que eles decidiram fazer?

49
00:03:12,114 --> 00:03:13,846
Eles vão pegar as esmeraldas antes de você.

50
00:03:16,408 --> 00:03:18,657
É o tipo de notícia que eu odeio.

51
00:03:25,775 --> 00:03:28,138
É agora que o meu cérebro entra em ação.

52
00:03:28,139 --> 00:03:29,297
Vamos, pense.

53
00:03:29,972 --> 00:03:30,988
Sim! Lá está!

54
00:03:30,989 --> 00:03:34,029
A gente não pode achar que é impossível, se a gente não tentar.

55
00:03:34,030 --> 00:03:35,802
Você viu como ficou essa pedra?

56
00:03:35,803 --> 00:03:38,049
Se eles notarem a gente, a gente vai acabar desse jeito.

57
00:03:38,234 --> 00:03:40,982
He, he, tenham calma. Não se irritem.

58
00:03:41,548 --> 00:03:44,112
Aqui, Dr. Eggman.

59
00:03:45,556 --> 00:03:47,658
Eu tenho uma proposta a fazer.

60
00:03:48,933 --> 00:03:50,690
De que tipo?

61
00:03:50,906 --> 00:03:53,801
Eu acho melhor a gente fazer uma aliança provisória.

62
00:03:53,802 --> 00:03:54,754
Como assim?

63
00:03:55,170 --> 00:03:58,346
O que você tem, Dr.? Espere! Você não pode estar falando sério.

64
00:03:59,031 --> 00:04:01,634
Conhecendo Eggman, ele provavelmente vai querer enganá-los.

65
00:04:02,612 --> 00:04:05,883
É uma armadilha. Vocês conhecem Eggman.

66
00:04:06,627 --> 00:04:09,015
Você não vai ser enganado de novo, Knuckles?

67
00:04:09,215 --> 00:04:10,783
Você, me esqueça, por favor.

68
00:04:11,652 --> 00:04:13,235
Na minha opinião, a gente não tem muita escolha.

69
00:04:13,236 --> 00:04:15,504
Vamos fazê-lo pensar que caímos na cilada.

70
00:04:15,505 --> 00:04:16,334
Eu concordo.

71
00:04:18,310 --> 00:04:20,708
Muito bem, tá certo. Nós vamos nos aliar a você Eggman.

72
00:04:21,265 --> 00:04:23,642
Mas diga o que pensa em fazer

73
00:04:23,643 --> 00:04:27,525
Deveríamos poder escorregar na base usando o controle do Caos.

74
00:04:28,360 --> 00:04:30,899
Sim, não é nada, devemos conseguir.

75
00:04:30,900 --> 00:04:33,148
É a outra ótima idéia do Dr. Eggman.

76
00:04:33,149 --> 00:04:33,836
Esperem um pouco,

77
00:04:33,837 --> 00:04:35,583
Por que vocês querem se aliar a nós?

78
00:04:35,584 --> 00:04:38,120
Na minha opinião, podemos fazer isso sozinhos, não acham?

79
00:04:38,767 --> 00:04:39,928
Oh, ouça essa garota,

80
00:04:39,929 --> 00:04:41,184
mas eu sei dos planos dela,

81
00:04:41,185 --> 00:04:42,553
ela está pensando menos do que nós somos,

82
00:04:42,554 --> 00:04:45,288
Será mais fácil roubar as esmeraldas mais tarde.

83
00:04:45,963 --> 00:04:46,771
ouçam bem,

84
00:04:46,772 --> 00:04:47,712
Este é o meu plano.

85
00:04:47,898 --> 00:04:50,865
O primeiro grupo escorregará para dentro da base

86
00:04:50,866 --> 00:04:52,778
e destruirá o sistema de defesa.

87
00:04:52,779 --> 00:04:56,083
Então, o grande da tropa irá se juntar àqueles que estão dentro.

88
00:04:56,403 --> 00:04:57,786
É um plano excelente.

89
00:04:57,787 --> 00:05:00,445
Sim. Ok. E o que nós fazemos com as esmeraldas?

90
00:05:00,446 --> 00:05:02,505
Não me diga que cada grupo vai ficar com uma?

91
00:05:02,506 --> 00:05:04,506
o primeiro que achá-las continuará com elas.

92
00:05:05,616 --> 00:05:06,586
Está bem.

93
00:05:06,587 --> 00:05:08,571
Para o grupo que atacar primeiro,

94
00:05:08,572 --> 00:05:11,024
No nosso lado decidimos enviar Shadow e Rouge.

95
00:05:11,025 --> 00:05:14,019
Então agora, depende de você decidir quem irá acompanhá-los.

96
00:05:14,020 --> 00:05:15,634
Oh, mas porque eu?

97
00:05:16,123 --> 00:05:18,866
Você trabalhou como espiã do presidente por muito tempo,

98
00:05:18,867 --> 00:05:21,913
É o tipo de trabalho ao qual você está designada.

99
00:05:21,914 --> 00:05:23,737
Ah Sim? Você acha mesmo?

100
00:05:25,921 --> 00:05:27,330
Eu acho que

101
00:05:27,331 --> 00:05:29,306
ele não quer que eu seja a líder do grupo

102
00:05:29,307 --> 00:05:31,016
porque tem medo de que eu roube as esmeraldas.

103
00:05:31,017 --> 00:05:33,940
Mas eu estou preparando uma boa surpresa.

104
00:05:35,081 --> 00:05:37,395
Muito bem. Eu concordo.

105
00:05:37,396 --> 00:05:39,019
Você realmente é corajosa, isso é bom,

106
00:05:39,020 --> 00:05:40,755
Eu esperava menos de você.

107
00:05:46,137 --> 00:05:47,387
Eu, sem caminho para ir.

108
00:05:47,388 --> 00:05:50,755
Todo mundo sabe que Rouge, Shadow e eu, realmente não nos acompanhamos.

109
00:05:50,756 --> 00:05:53,707
But I point out, Você não é convidado para tomar chá.

110
00:05:54,019 --> 00:05:55,611
Tampouco conte comigo.

111
00:05:55,796 --> 00:05:58,670
Eu me recuso a ir lutar no lado dessa morceguinha

112
00:05:58,879 --> 00:06:01,447
Então vamos jogar pedra, papel e tesoura.

113
00:06:03,083 --> 00:06:04,367
Eu quero ir.

114
00:06:04,691 --> 00:06:05,527
Você, Chris?

115
00:06:05,528 --> 00:06:07,991
Sim. Se concordarem.

116
00:06:07,992 --> 00:06:09,206
Eu concordo.

117
00:06:09,207 --> 00:06:12,710
Sim, mas você vai ter que tomar muito cuidado, promete?

118
00:06:12,967 --> 00:06:13,723
Prometo.

119
00:06:30,366 --> 00:06:31,083
O que é isso?

120
00:06:32,019 --> 00:06:34,870
Eles já foram seus, não lembra?

121
00:06:34,871 --> 00:06:37,665
Seus dois anéis de energia.

122
00:06:43,423 --> 00:06:46,186
Eles te permitem recarregar a sua energia no momento que você quiser

123
00:06:46,187 --> 00:06:48,985
Por aqui, você pode alterar isso dependendo do que você irá fazer.

124
00:06:48,986 --> 00:06:50,673
Eu não sei se você lembra,

125
00:06:50,674 --> 00:06:54,448
foi você que tirou eles do seu pulso durante a batalha contra ARK.

126
00:06:56,505 --> 00:06:57,609
Eu sou Shadow!

127
00:06:58,004 --> 00:07:00,168
Sim! Shadow the Hedgehog!

128
00:07:05,087 --> 00:07:07,724
E fui eu... que os tirei?

129
00:07:31,882 --> 00:07:32,625
Sim, você entende,

130
00:07:32,626 --> 00:07:34,187
Graças a esses carregadores de enerdia

131
00:07:34,187 --> 00:07:36,634
Você vai evitar de ficar cansado num combate.

132
00:07:37,096 --> 00:07:38,159
Eu entendo sim.

133
00:07:38,630 --> 00:07:40,644
Bom, eu levarei eles, então.

134
00:07:51,636 --> 00:07:53,247
Atenção. Vocês vão

135
00:08:08,674 --> 00:08:11,880
Com isto, a nossa velocidade aumenta consideravelmente.

136
00:08:16,398 --> 00:08:19,677
Bom! Com isso é como se nós já tivéssemos vencido Eggman!

137
00:08:19,678 --> 00:08:21,348
Eu não tenho certeza.

138
00:08:22,079 --> 00:08:24,931
.. 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2..

139
00:08:25,141 --> 00:08:26,892
Mas o que traz você aqui!?

140
00:08:28,870 --> 00:08:30,907
Oh, é uma simples visitinha cortês.

141
00:08:31,091 --> 00:08:34,078
Se eu estou certo, esta é nova aeronave de Amy.

142
00:08:34,079 --> 00:08:35,309
Oh, muito interessante.

143
00:08:35,310 --> 00:08:38,365
Ei, cuidado, ainda é nova, não toque.,

144
00:08:38,366 --> 00:08:39,950
Eu só estou vendo.

145
00:08:48,224 --> 00:08:51,499
O material está em ótimo estado. Muito bom.

146
00:09:01,566 --> 00:09:03,979
Obrigado por nos receber. Até logo.

147
00:09:04,695 --> 00:09:08,042
1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2,...

148
00:09:08,043 --> 00:09:10,673
Eu não gosto mesmo disso, imagino o que ele queria ver.

149
00:09:10,876 --> 00:09:12,101
De qualquer fora, está pronto.

150
00:09:12,101 --> 00:09:12,996
Aqui, Chris.

151
00:09:13,188 --> 00:09:15,976
Só entramos na base graças ao Controle do caos.

152
00:09:18,232 --> 00:09:20,446
Vamos começar a pesquisar em segundos.

153
00:09:21,438 --> 00:09:22,566
Muito bem! Contamos com vocês.

154
00:09:22,863 --> 00:09:23,880
Não se preocupe

155
00:09:39,919 --> 00:09:40,826
Vá!

156
00:09:51,374 --> 00:09:52,910
Vou me separar desses dois,

157
00:09:52,911 --> 00:09:54,998
e encontrar as esmeraldas sem eles.

158
00:09:55,781 --> 00:09:59,559
Olha, aqui é tão grande, vamos nos separar?

159
00:09:59,560 --> 00:10:00,359
De jeito nenhum!

160
00:10:00,360 --> 00:10:01,264
Por que não?

161
00:10:01,265 --> 00:10:03,744
porque é arriscado de não nos encontrarmos se nos perdermos.

162
00:10:03,745 --> 00:10:05,025
Ah, Você acha?

163
00:10:05,419 --> 00:10:09,046
Eu aposto que o Eggman pediu a ele para me assistir discretamente.

164
00:10:13,646 --> 00:10:15,806
ele é terrível na defesa.

165
00:10:15,807 --> 00:10:18,622
Depende de mim tentar fazê-lo perder a concentração rápido.

166
00:10:19,303 --> 00:10:22,815
Quando nós pensamos sobre o que fizemos com o Controle do caos,

167
00:10:22,816 --> 00:10:25,606
Isso lembra a fuga na ilha com Sonic.

168
00:10:25,607 --> 00:10:27,349
Você está certa, é verdade.

169
00:10:28,528 --> 00:10:31,222
Admito que voltei a ficar muito assustada,

170
00:10:31,223 --> 00:10:33,470
Eu pensei mesmo que você ia sem mim.

171
00:10:33,471 --> 00:10:35,104
Ah, isso eu lembro muito bem.

172
00:10:35,104 --> 00:10:37,810
E logo após nós fomos direto para Ark.

173
00:10:38,179 --> 00:10:42,034
Ah sim, a colônia espacial Ark ainda está cheia de memórias de maria.

174
00:10:52,039 --> 00:10:52,919
o que foi?

175
00:10:56,151 --> 00:10:57,185
Não! Espere!

176
00:10:57,556 --> 00:11:00,430
As Esmeraldas logo serão minhas.

177
00:11:03,177 --> 00:11:04,481
Sai da frente!

178
00:11:31,075 --> 00:11:32,106
Será difícil conseguir por si só.

179
00:11:33,034 --> 00:11:34,817
Eu podia ter saído.

180
00:11:36,497 --> 00:11:39,937
Espere! Eu acho que o comando central da colônia está bem aqui!

181
00:11:41,040 --> 00:11:41,687
Espere!

182
00:11:48,847 --> 00:11:50,169
Sim, Foi o que eu pensei.

183
00:11:50,170 --> 00:11:52,779
deveríamos desconectar facilmente o sistema de defesa.

184
00:12:12,861 --> 00:12:15,821
Sou eu, Chris! O sistema de defesa parou!

185
00:12:16,699 --> 00:12:18,933
Bravo! Bom trabalho! Estão prontos?

186
00:12:21,729 --> 00:12:22,766
Então lá vamos nós!

187
00:12:34,155 --> 00:12:35,042
Boa sorte!

188
00:12:34,543 --> 00:12:36,649
Tenha cuidado! Volte voando!

189
00:12:40,370 --> 00:12:41,698
Boa sorte.

190
00:12:44,545 --> 00:12:47,284
O que ele vai fazer se não descobriu a verdade?

191
00:13:00,590 --> 00:13:03,593
Algo me diz que essa corrida será muito interessante.

192
00:13:22,062 --> 00:13:23,640
Vamos lá. Vire à direita.

193
00:13:23,641 --> 00:13:24,320
à direita!

194
00:13:29,638 --> 00:13:30,374
Entre lá.

195
00:13:41,521 --> 00:13:42,306
Cuidado!

196
00:13:42,307 --> 00:13:44,571
Yea, não se preocupe. Deixe-me fazer isso.

197
00:13:54,961 --> 00:13:58,248
Não importa o que você faça, Sonic, você não vai escapar de mim.

198
00:13:59,446 --> 00:14:01,843
Oh, eu imploro, cuidado.

199
00:14:02,446 --> 00:14:03,718
Perdão.

200
00:14:03,719 --> 00:14:06,093
À propósito, cadê o Eggman?

201
00:14:07,123 --> 00:14:08,578
Ele está muito perto de nós.

202
00:14:08,579 --> 00:14:09,665
Está estranho.

203
00:14:09,666 --> 00:14:11,809
Ele ainda nao tentou nada no lado dele.

204
00:14:22,670 --> 00:14:24,678
Aqui diz para não entrar!

205
00:14:25,422 --> 00:14:26,262
Você vai!

206
00:14:26,463 --> 00:14:27,091
Ok!

207
00:14:33,649 --> 00:14:34,552
Cuidado.

208
00:14:34,553 --> 00:14:36,583
Não se preocupe com isso, seguiremos eles.

209
00:14:40,006 --> 00:14:41,106
Eles vão rir.

210
00:14:45,776 --> 00:14:46,921
O que está acontecendo?

211
00:14:46,922 --> 00:14:50,393
Eu não sei mesmo, minha nave tá maluca, Os comandos não respondem mais.

212
00:15:01,054 --> 00:15:04,028
He Ho.Vamos.Abra rápido

213
00:15:04,029 --> 00:15:04,958
O que é isso?

214
00:15:05,261 --> 00:15:06,152
faça!

215
00:15:08,772 --> 00:15:10,152
Obrigado! Tchau!

216
00:15:12,794 --> 00:15:15,037
Temos que conseguir pegar a esmeralda de volta!

217
00:15:15,038 --> 00:15:16,579
Vai ser difícil.

218
00:15:18,061 --> 00:15:19,767
Como vamos fazer?

219
00:15:28,730 --> 00:15:30,709
A nave de Amy não passou.

220
00:15:30,710 --> 00:15:32,399
Nós tomaremos conta disso na volta.

221
00:15:32,400 --> 00:15:34,994
para já o importante é a esmeralda.

222
00:15:35,633 --> 00:15:36,311
Vai.

223
00:15:44,078 --> 00:15:45,522
Bem, aqui está a companhia.

224
00:15:45,523 --> 00:15:46,526
Sim, aguente!

225
00:15:58,546 --> 00:16:00,457
Me pergunto o que tem no fundo

226
00:16:00,458 --> 00:16:03,585
Eu não tenho ideia mas entre nós eu não quero saber.

227
00:16:26,150 --> 00:16:26,773
Tome isto!

228
00:16:31,444 --> 00:16:33,310
A Chaos Emerald está por aqui!

229
00:16:36,340 --> 00:16:39,744
Espero que não fique zangado porque somos nós que levaremos a Esmeralda

230
00:16:41,245 --> 00:16:42,585
Ei! Você é louco ou o quê?!

231
00:16:42,586 --> 00:16:44,366
Você não poderia avisar quando acelera?

232
00:16:46,286 --> 00:16:48,214
Eu sei de alguns que ficaram bem surpresos.

233
00:16:51,861 --> 00:16:52,988
O que você está fazendo?

234
00:16:52,680 --> 00:16:53,456
Mas não sou eu!

235
00:16:53,457 --> 00:16:55,073
O reator parou sozinho!

236
00:16:55,845 --> 00:16:59,331
A Esmeralda do Caos está ali em cima, Porque nós não descemos?

237
00:16:59,332 --> 00:17:01,435
Eu não sei mesmo e está realmente preocupante.

238
00:17:07,138 --> 00:17:08,514
Veja isso.

239
00:17:09,645 --> 00:17:11,339
Pare isso agora mesmo Eggman!

240
00:17:11,637 --> 00:17:13,322
Você disse que éramos aliados!

241
00:17:13,585 --> 00:17:14,599
Dê-nos isso!

242
00:17:16,430 --> 00:17:19,646
Como eu sempre digo, "No fim é que se justifica o sentido".

243
00:17:20,452 --> 00:17:21,003
Entenderam?!

244
00:17:21,362 --> 00:17:22,593
Eu também!

245
00:17:23,933 --> 00:17:24,854
Não, volte aqui!

246
00:17:25,070 --> 00:17:26,501
Até algum dia.

247
00:17:26,502 --> 00:17:27,693
Tchauzinho

248
00:17:32,959 --> 00:17:36,234
Eu sou realmente forte, consegui pegar as esmeraldas do caos.

249
00:17:44,103 --> 00:17:45,420
Eu enviarei você a eles.

250
00:17:45,421 --> 00:17:46,021
Ok!

251
00:17:49,624 --> 00:17:51,203
Vá! Voe!

252
00:17:54,013 --> 00:17:55,150
Veja isso!

253
00:17:58,476 --> 00:17:59,538
Onde estão eles?

254
00:18:03,689 --> 00:18:05,955
Ruim demais pra você, falhou.

255
00:18:20,334 --> 00:18:21,965
Tudo bem. Estamos salvos.

256
00:18:29,607 --> 00:18:32,298
Sabe que estava errado em nos enganar,Eggman?

257
00:18:33,718 --> 00:18:36,237
Mas foi só uma brincadeira, nada além disso.

258
00:18:41,786 --> 00:18:42,701
Mas o que é isso?!

259
00:18:51,299 --> 00:18:52,890
Oh Eu fiquei tão assustada.

260
00:18:55,114 --> 00:18:56,402
Fico feliz por estarem salvos...

261
00:18:57,151 --> 00:19:00,939
Sim, e o que é maravilhoso para 2 amantes verdadeiros,

262
00:19:00,939 --> 00:19:03,919
Que são unidos depois de separados em partes.

263
00:19:12,711 --> 00:19:15,504
Bem, agora conseguimos encontrar todas as esmeraldas.

264
00:19:15,721 --> 00:19:17,526
Sim, maravilhoso.

265
00:19:17,846 --> 00:19:19,765
'tem alguma idéia do que isso é?

266
00:19:26,063 --> 00:19:29,155
Veja isso, fiquei curiosa pra saber o que é.

267
00:19:32,320 --> 00:19:33,577
Eu pensei nisso,

268
00:19:33,578 --> 00:19:36,577
e eu sei que eles podem usar as esmeraldas do Caos

269
00:19:36,578 --> 00:19:40,284
para trancar Planet Egg num cystal muito especial.

270
00:19:40,285 --> 00:19:41,180
Mas por quê?

271
00:19:41,181 --> 00:19:42,291
Como isso lhes é útil?

272
00:19:42,292 --> 00:19:44,636
Você quer saber.

273
00:19:56,013 --> 00:19:58,121
Sonic the Hedgehog.

274
00:19:58,122 --> 00:20:00,065
Já faz um tempo.

275
00:20:01,298 --> 00:20:02,393
Não ! Você é ... ?!

276
00:20:04,383 --> 00:20:05,606
Sim, é VOCÊ mesmo.

277
00:20:14,773 --> 00:20:16,034
Conhece ele?

278
00:20:16,615 --> 00:20:18,549
Sim, claro, eu conheço ele.

279
00:20:19,420 --> 00:20:21,784
Eu sou Dark Oak.

280
00:20:21,785 --> 00:20:24,420
O mestre do Metarex.

