1
00:00:03,950 --> 00:00:11,408
Capture / Encoding / Timing : Takashi

2
00:00:18,131 --> 00:00:26,622
Tradução : Takashi

3
00:00:51,187 --> 00:00:54,106
É
conseguimos achar todas as esmeraldas.

4
00:00:54,331 --> 00:00:56,024
Que bom.

5
00:00:56,227 --> 00:00:58,158
Você tem idéia do que é isso?

6
00:01:04,462 --> 00:01:07,391
Veja isso!
Fiquei curiosa pra saber o que é.

7
00:01:10,905 --> 00:01:11,887
Eu pensei nisso,

8
00:01:11,888 --> 00:01:14,792
Talvez seja o que permite que eles usem as Esmeraldas do Caos

9
00:01:14,793 --> 00:01:18,582
que selam os planetas destruídos num cristal.

10
00:01:18,853 --> 00:01:19,605
mas por quê?

11
00:01:19,606 --> 00:01:20,823
Que utilidade isso tem pra eles?

12
00:01:21,032 --> 00:01:22,685
Quer saber?

13
00:01:34,567 --> 00:01:36,403
Sonic the Hedgehog

14
00:01:36,891 --> 00:01:38,929
Já faz um bom tempo.

15
00:01:40,539 --> 00:01:44,137
Sonic CONTRA Shadow

16
00:01:52,933 --> 00:01:55,708
Eu sou Dark Oak.

17
00:01:55,709 --> 00:01:57,660
O mestre dos Metarex.

18
00:01:58,350 --> 00:01:59,719
Você o conhece?

19
00:02:00,305 --> 00:02:02,127
Sim.
É claro que o conheço.

20
00:02:14,493 --> 00:02:16,196
Desta vez estou bem prevenido.

21
00:02:16,944 --> 00:02:21,438
Eu estava preparado para isso e acabei reuninddo alguns metarex.

22
00:02:21,439 --> 00:02:24,272
Ninguém pode com eles.

23
00:02:26,058 --> 00:02:29,873
Coletei todos os dados de suas lutas.

24
00:02:29,874 --> 00:02:33,757
Farei com que hoje seja o seu último dia.

25
00:02:34,673 --> 00:02:36,728
Por que faz essas coisas horríveis?

26
00:02:36,729 --> 00:02:39,887
Por que destrói planetas e seus habitantes?

27
00:02:39,888 --> 00:02:42,747
O que pretende com os Planet Egs deles?

28
00:02:46,930 --> 00:02:48,213
Vão!

29
00:03:07,711 --> 00:03:09,623
Eu disse que estava prevenido.

30
00:03:16,894 --> 00:03:17,846
Cadê ele?

31
00:03:18,452 --> 00:03:19,727
É só um holograma!

32
00:03:24,937 --> 00:03:26,578
Cuidado, não tire os olhos deles.

33
00:03:29,651 --> 00:03:32,361
Logo este será o seu túmulo.

34
00:03:43,293 --> 00:03:45,922
Eggman, 
desta vez eu não vou te perdoar!

35
00:03:46,131 --> 00:03:47,171
Fique mais calmo,

36
00:03:47,171 --> 00:03:48,707
Não adianta ficar irritado,

37
00:03:48,708 --> 00:03:51,492
ainda podemos fazer um acordo entre pessoas racionais.

38
00:03:51,493 --> 00:03:53,341
Dr. Eggman está certo.

39
00:03:53,342 --> 00:03:55,374
O importante é salvar a nossa nave.

40
00:03:55,375 --> 00:03:58,975
Não teremos a mínima chance de vencer se continuarmos presos aqui.

41
00:03:59,742 --> 00:04:00,835
O que foi isso?

42
00:04:04,659 --> 00:04:07,140
Olha.
Tivemos pioras.

43
00:04:07,355 --> 00:04:08,728
O que foi? 
Diga!

44
00:04:12,123 --> 00:04:15,182
Uma Espaço-nave flutuante está vindo direto pra cá em seis.

45
00:04:15,183 --> 00:04:16,918
Deve ser a nave dos Metarexs.

46
00:04:16,919 --> 00:04:19,693
Outra nave inimiga tambem está localizada em 12

47
00:04:19,694 --> 00:04:21,219
E outra em 3.

48
00:04:21,220 --> 00:04:23,004
E outra ainda em nove!

49
00:04:23,228 --> 00:04:24,919
Estamos cercados!

50
00:04:25,742 --> 00:04:27,438
Uma rota de metarex!

51
00:04:27,439 --> 00:04:28,983
Qual é o sentido disso?

52
00:04:29,591 --> 00:04:31,621
Shadow.
O plano mudou.

53
00:04:31,622 --> 00:04:33,743
Precisamos dar o fora daqui agora.

54
00:04:33,744 --> 00:04:35,497
Me diga uma coisa, doutor.

55
00:04:35,498 --> 00:04:37,146
Você não viu que era uma armadilha?

56
00:04:37,147 --> 00:04:38,951
Confesso que não.

57
00:04:38,952 --> 00:04:41,139
Dessa vez meu genio foi pego de supresa.

58
00:04:41,140 --> 00:04:42,123
Verdade. 
Eu admito.

59
00:04:42,377 --> 00:04:43,664
Estão me ouvindo?

60
00:04:43,906 --> 00:04:47,935
Estão me ouvindo? 
Perturbadores da ordem pacífica no espaço.

61
00:04:49,237 --> 00:04:51,240
Eu sou o Red King.

62
00:04:52,200 --> 00:04:54,506
Um dos quatro reis metarex

63
00:04:54,507 --> 00:04:57,383
que servem o todo-poderoso Dark Oak.

64
00:04:57,383 --> 00:04:59,317
Há quatro reis Metarex?

65
00:05:00,162 --> 00:05:02,409
Vocês estão cercados.

66
00:05:02,409 --> 00:05:04,647
Vocês não têm chances de escapar.

67
00:05:07,174 --> 00:05:08,221
Obrigado a todos vocês

68
00:05:08,221 --> 00:05:10,492
por achar e reunir todas as Esmeraldas do Caos

69
00:05:10,492 --> 00:05:11,344
para nós.

70
00:05:12,282 --> 00:05:14,767
Vocês só pensaram em lutar

71
00:05:14,768 --> 00:05:16,184
para obter as esmeraldas.

72
00:05:16,184 --> 00:05:19,096
O resultado é que vocês todos vão morrer nesta base.

73
00:05:19,291 --> 00:05:21,950
Ele está me irritando

74
00:05:22,450 --> 00:05:24,538
Shadow, volte imadiatamente para Egg Crimson!

75
00:05:24,835 --> 00:05:26,351
Vamos esquecer as Esmeraldas por enquanto

76
00:05:26,352 --> 00:05:27,968
Cuidaremos deles outra hora.

77
00:05:27,969 --> 00:05:28,729
QUÊ?

78
00:05:31,718 --> 00:05:34,450
Bokkun, inicie a máquina agora!
Entendeu?

79
00:05:34,451 --> 00:05:35,923
Certo! 
Às suas ordens!

80
00:05:35,924 --> 00:05:37,301
Ei, aonde estão indo?

81
00:05:37,302 --> 00:05:39,490
Vamos embora daqui e é melhor você fazer o mesmo

82
00:05:39,490 --> 00:05:41,348
É perigoso continuar aqui.

83
00:05:45,580 --> 00:05:46,600
Espera!

84
00:05:50,693 --> 00:05:52,132
Vou ter que pilotar esta aeronave

85
00:05:52,133 --> 00:05:52,972
Eu acho

86
00:05:54,043 --> 00:05:55,919
Muito bem,
Voltem aqui imediatamente.

87
00:05:56,324 --> 00:05:57,202
Espera!

88
00:05:56,269 --> 00:05:57,324
Shadow, aonde você vai?

89
00:05:57,324 --> 00:05:59,001
E quanto as esmeraldas?

90
00:06:02,456 --> 00:06:03,670
Ajude-nos!
Chris!

91
00:06:04,057 --> 00:06:04,569
O que foi?

92
00:06:04,810 --> 00:06:05,880
Rápido!

93
00:06:05,881 --> 00:06:07,185
Sonic precisa de ajuda.

94
00:06:07,186 --> 00:06:08,655
Ele não vai agüentar muito.

95
00:06:08,656 --> 00:06:09,662
Certo, entendi!

96
00:06:20,110 --> 00:06:22,594
Eu não vou deixar vocês machucarem o Sonic!

97
00:06:22,595 --> 00:06:24,282
Ei!
Vocês vão ver só!

98
00:06:29,411 --> 00:06:30,634
Fiquem longe!

99
00:06:30,634 --> 00:06:33,112
Saiam! 
Me deixem em paz!

100
00:06:33,113 --> 00:06:34,917
Está piorando...

101
00:06:35,313 --> 00:06:37,349
Me deixem! 
Vocês me ouviram!

102
00:06:38,207 --> 00:06:39,973
Se eu pudesse tirá-los daqui...

103
00:07:02,377 --> 00:07:03,807
O Planet Egg...

104
00:07:03,808 --> 00:07:05,219
Vamos! 
Pega!

105
00:07:05,220 --> 00:07:06,118
Não é assim.

106
00:07:06,119 --> 00:07:07,166
É difícil.

107
00:07:07,167 --> 00:07:09,583
Eu nunca vou conseguir fazer um troço desses funcionar!

108
00:07:15,356 --> 00:07:18,640
O Planet Egg foi ejetado na base dos Metarex.

109
00:07:19,228 --> 00:07:20,152
Perfeito.

110
00:07:20,153 --> 00:07:23,226
Essa base não nos interessa mais e será destruída.

111
00:07:23,427 --> 00:07:25,658
Preparem-se para pôr fogo na base

112
00:07:25,659 --> 00:07:27,843
usem todo o seu poder.

113
00:07:27,844 --> 00:07:28,789
FOGO!

114
00:07:35,110 --> 00:07:36,444
Ative o escudo, rápido!

115
00:07:36,445 --> 00:07:38,418
Escudo ativado.

116
00:07:44,227 --> 00:07:47,190
Tire o escudo,
vou usar anti-mísseis.

117
00:07:55,385 --> 00:07:57,000
Reative-o

118
00:08:02,628 --> 00:08:05,397
Eu não sei quanto o escudo vai durar.

119
00:08:06,163 --> 00:08:08,899
É melhor eles não nos destruírem na mesma hora que a base.

120
00:08:12,906 --> 00:08:17,228
Ei Shadow! Não me diga que vai embora e deixar os outros pra trás!

121
00:08:17,476 --> 00:08:18,905
É,
Chris está certo!

122
00:08:18,906 --> 00:08:20,737
Sonic está com muita dificuldade!

123
00:08:20,737 --> 00:08:22,523
Eu obedeço as ordens que recebo!

124
00:08:22,524 --> 00:08:24,571
E por que você dá ouvidos ao Eggman?

125
00:08:24,572 --> 00:08:26,922
Foi o seu avô criou você faz um tempo atrás!

126
00:08:28,055 --> 00:08:28,632
O quê?

127
00:08:28,897 --> 00:08:30,915
Sim, ele criou você,

128
00:08:30,916 --> 00:08:33,146
mas agora o Eggman usa você descaradamente.

129
00:08:33,147 --> 00:08:34,116
Por quê acha?

130
00:08:34,117 --> 00:08:37,715
Você acha mesmo que o Eggman vai trazer a sua memória de volta?

131
00:08:37,716 --> 00:08:39,851
Eu no seu lugar me questionaria:

132
00:08:39,852 --> 00:08:43,851
"Ele tem o conhecimento suficiente para trazer minha memória de volta?"

133
00:08:43,876 --> 00:08:46,055
Shadow! Por favor! Estou pedindo sua ajuda!

134
00:08:46,223 --> 00:08:47,526
E por que eu ajudaria você?

135
00:08:47,527 --> 00:08:48,978
por nenhuma razão em particular,

136
00:08:48,979 --> 00:08:50,742
mas nós precisamos de você

137
00:08:50,742 --> 00:08:52,109
se quisermos sair daqui.

138
00:08:54,608 --> 00:08:55,596
Você recusa?

139
00:08:55,998 --> 00:08:57,997
Preparem-se!
Vamos usar o Chaos Control!

140
00:08:57,997 --> 00:08:58,867
E se quisermos ficar?

141
00:08:58,868 --> 00:09:00,891
Eu tenho ordens para não deixar vocês sozinhos.

142
00:09:00,892 --> 00:09:02,567
Você está se estressando!

143
00:09:15,071 --> 00:09:16,883
Por que demoraram tanto?

144
00:09:19,989 --> 00:09:21,980
oh, vejo que temos um jovem visitante.

145
00:09:21,980 --> 00:09:23,248
Por essa eu não esperava.

146
00:09:25,717 --> 00:09:27,558
Por que está me olhando assim?

147
00:09:31,002 --> 00:09:32,051
É o Chris!

148
00:09:32,052 --> 00:09:34,637
O que ele veio fazer à bordo da nossa nave?

149
00:09:34,638 --> 00:09:36,988
Será que ele mudou de lado?

150
00:09:36,989 --> 00:09:39,420
Já faz tempo que não nos víamos.

151
00:09:40,990 --> 00:09:43,395
Eu sei que você quer se juntar a seu grande amigo Sonic

152
00:09:43,396 --> 00:09:45,355
E a todos os outros para viver aventuras fabulosas

153
00:09:45,356 --> 00:09:48,141
Eu não sabia que você tinha viajado por todo o espaço com eles.

154
00:09:48,142 --> 00:09:51,722
Foi o seu avô que construiu o teleportador que te enviou para cá?

155
00:09:51,900 --> 00:09:53,793
Não, eu mesmo construí,

156
00:09:53,794 --> 00:09:54,841
pois no meu mundo

157
00:09:54,842 --> 00:09:56,468
se passaram 6 anos desde então.

158
00:09:57,804 --> 00:10:00,258
Oh! então quer dizer que cresceu desde então,

159
00:10:00,258 --> 00:10:02,181
para ser honesto, você ainda está pequenino.

160
00:10:04,187 --> 00:10:06,059
Alguma coisa anormal aconteceu

161
00:10:12,221 --> 00:10:14,412
Vejo que parece desapontado com o meu sucesso

162
00:10:14,413 --> 00:10:15,850
mas você não pode fazer nada.

163
00:10:16,074 --> 00:10:17,577
Eu sei, aliás...

164
00:10:17,578 --> 00:10:19,180
já ouvi de forma bem freqüente,

165
00:10:19,181 --> 00:10:21,056
me diziam para depender dos outros

166
00:10:21,057 --> 00:10:22,600
e fugir dos meus compromissos

167
00:10:22,857 --> 00:10:25,347
Mas claro. 
É estranho que eu não me lembre de tudo isso.

168
00:10:25,546 --> 00:10:26,333
E era verdade.

169
00:10:26,334 --> 00:10:28,141
Antes eu era pirralho medroso

170
00:10:28,142 --> 00:10:29,560
Mas isso mudou.

171
00:10:29,561 --> 00:10:31,596
Agora tomo a minha própria iniciativa.

172
00:10:31,597 --> 00:10:32,917
É mesmo? 
Eu quero ver.

173
00:10:44,716 --> 00:10:46,215
Seu ladrão!

174
00:10:46,532 --> 00:10:47,994
Que nojento!

175
00:10:47,995 --> 00:10:50,394
Você deveria ter vergonha, 
roubar não é bonito!

176
00:11:01,147 --> 00:11:02,759
Ótimo! 
Pegou!

177
00:11:10,850 --> 00:11:12,378
Estou chegando, Sonic!

178
00:11:38,135 --> 00:11:39,175
Não toque nisso!

179
00:11:49,507 --> 00:11:50,666
Isso é mal...

180
00:11:52,091 --> 00:11:53,856
Parece ter vindo lá de fora...

181
00:11:59,442 --> 00:12:03,120
Então quer dizer que eles querem destruir a base junto com a gente?

182
00:12:03,121 --> 00:12:04,480
isso é monstruoso!

183
00:12:04,481 --> 00:12:06,907
Ainda estão lá e eu não sei quantos deles estão aqui!

184
00:12:06,908 --> 00:12:08,816
Não importa.

185
00:12:09,925 --> 00:12:11,627
Todos seremos deixados pra trás.

186
00:12:11,628 --> 00:12:13,050
Estamos todos preparados para dar a nossa vida

187
00:12:13,050 --> 00:12:15,052
pelo reino da paz e tranqüilidade

188
00:12:35,652 --> 00:12:37,035
Não! 
Não faça isso!

189
00:13:18,689 --> 00:13:19,687
Obrigado Rouge.

190
00:13:23,401 --> 00:13:24,932
Quando sairmos daqui,

191
00:13:24,933 --> 00:13:26,290
você vai me dar as esmeraldas?

192
00:13:26,291 --> 00:13:27,830
Eu não sei. 
Vou pensar.

193
00:13:27,831 --> 00:13:29,638
Essa é a sua resposta?

194
00:13:29,639 --> 00:13:30,925
Então eu vou te soltar.

195
00:13:39,314 --> 00:13:41,000
Essa foi por pouco.

196
00:13:51,712 --> 00:13:55,404
A energia do escudo protetor diminuiu para 30%

197
00:13:56,005 --> 00:13:57,327
se continuar desse jeito,

198
00:13:57,327 --> 00:13:59,582
Não vamos resistir a essa chuva de lasers que estamos levando.

199
00:13:59,583 --> 00:14:01,890
Eu irei nos proteger atrás dos asteróides.

200
00:14:02,099 --> 00:14:03,482
Se perdermos

201
00:14:03,482 --> 00:14:05,756
seria catastrófico para o resto do universo.

202
00:14:05,757 --> 00:14:07,838
Temos que resistir a qualquer custo.

203
00:14:08,376 --> 00:14:10,750
O que vamos fazer, Dr. Eggman?

204
00:14:10,918 --> 00:14:13,060
Se não conseguirmos logo as esmeraldas

205
00:14:13,060 --> 00:14:14,770
O escudo protetor não vai durar.

206
00:14:14,771 --> 00:14:17,674
Shadow está demorando, 
o que será que está atrasando ele?

207
00:14:18,137 --> 00:14:19,361
mas O que é essa coisa?

208
00:14:19,521 --> 00:14:21,464
há um campo de força anormal

209
00:14:21,464 --> 00:14:22,625
no centro da base....

210
00:14:32,029 --> 00:14:33,628
isso pode ser explicado

211
00:14:33,628 --> 00:14:35,746
por uma conexão com aoutra dimensão.

212
00:14:53,418 --> 00:14:54,520
Segura, Sonic!

213
00:15:30,964 --> 00:15:32,404
É impossível

214
00:15:36,641 --> 00:15:40,403
Eles são os 2 capazes tirar proveito do poder das Esmeraldas do Caos

215
00:16:06,853 --> 00:16:08,581
Já entendi

216
00:16:08,581 --> 00:16:10,921
Nossa semelhança não é só física.

217
00:16:14,823 --> 00:16:16,674
Finalmente, você é o único ouriço.

218
00:16:16,675 --> 00:16:19,107
que me dará todas as Esmeraldas do Caos

219
00:16:19,415 --> 00:16:21,207
E o que você faria com as esmeraldas

220
00:16:21,207 --> 00:16:22,535
se tivesse todas elas?

221
00:16:24,378 --> 00:16:25,706
Ah,
entendi!

222
00:16:25,706 --> 00:16:27,226
e você continua obedecendo o seu mestre

223
00:16:27,227 --> 00:16:29,879
Essa criatura suprema é uma piada!

224
00:16:40,121 --> 00:16:43,438
Só os heróis podem usar o poder das Esmeraldas do Caos

225
00:16:43,658 --> 00:16:44,632
Eles estão lutanto!

226
00:16:44,633 --> 00:16:45,664
Eles são loucos!

227
00:17:10,335 --> 00:17:11,443
E vai piorando

228
00:17:47,245 --> 00:17:50,553
Esse recém campo de força veio de algum lugar na base

229
00:17:50,947 --> 00:17:53,710
Temos que trazer Sonic de volta a tempo.

230
00:18:05,100 --> 00:18:06,927
O campo de força está nos puxando.

231
00:18:06,928 --> 00:18:07,971
Temos que escapar.

232
00:18:07,972 --> 00:18:09,020
Motores no maximo!

233
00:18:09,020 --> 00:18:10,668
Isso não é bom.
Não é o bastante.

234
00:18:10,948 --> 00:18:13,218
Como? 
Mas é impossível...

235
00:18:20,126 --> 00:18:23,289
Não!
Não é justo!

236
00:18:34,664 --> 00:18:37,131
Não conseguiremos aguentar essa tração!

237
00:18:37,131 --> 00:18:38,520
sem as Esmeraldas do Caos

238
00:18:38,521 --> 00:18:40,627
nós seremos sugados! 
É terrível!

239
00:18:48,194 --> 00:18:49,520
Tudo está sendo sugado!

240
00:19:34,479 --> 00:19:35,553
Estamos chegando!

241
00:19:42,993 --> 00:19:44,419
Eles vieram a tempo.

242
00:19:50,306 --> 00:19:51,355
Mais uma vez,

243
00:19:51,356 --> 00:19:54,548
Eu suplico, empreste-nos a sua energia!

244
00:19:54,549 --> 00:19:56,666
Ó, Esmeralda Mestre.

245
00:20:01,071 --> 00:20:02,931
A energia voltou.

246
00:20:02,932 --> 00:20:04,741
Conseguimos poder de volta.

247
00:20:05,301 --> 00:20:07,830
Ótimo! 
Velocidade máxima!

248
00:20:21,372 --> 00:20:27,091
Eu não tinha feito os meus cálculos de que eram duas superformas.

249
00:20:27,667 --> 00:20:29,936
Foi um erro da minha parte.

250
00:20:36,861 --> 00:20:39,076
Eles conseguiram escapar 

251
00:20:39,077 --> 00:20:41,524
graças ao poder deles.

252
00:20:41,828 --> 00:20:44,070
mas é melhor assim,

253
00:20:44,070 --> 00:20:45,181
eles ainda vão me mostrar do que são capazes.

