1 00:00:03,950 --> 00:00:11,408 Capture / Encoding / Timing : Takashi 2 00:00:18,131 --> 00:00:26,622 Tradução : Takashi 3 00:00:51,187 --> 00:00:54,106 É conseguimos achar todas as esmeraldas. 4 00:00:54,331 --> 00:00:56,024 Que bom. 5 00:00:56,227 --> 00:00:58,158 Você tem idéia do que é isso? 6 00:01:04,462 --> 00:01:07,391 Veja isso! Fiquei curiosa pra saber o que é. 7 00:01:10,905 --> 00:01:11,887 Eu pensei nisso, 8 00:01:11,888 --> 00:01:14,792 Talvez seja o que permite que eles usem as Esmeraldas do Caos 9 00:01:14,793 --> 00:01:18,582 que selam os planetas destruídos num cristal. 10 00:01:18,853 --> 00:01:19,605 mas por quê? 11 00:01:19,606 --> 00:01:20,823 Que utilidade isso tem pra eles? 12 00:01:21,032 --> 00:01:22,685 Quer saber? 13 00:01:34,567 --> 00:01:36,403 Sonic the Hedgehog 14 00:01:36,891 --> 00:01:38,929 Já faz um bom tempo. 15 00:01:40,539 --> 00:01:44,137 Sonic CONTRA Shadow 16 00:01:52,933 --> 00:01:55,708 Eu sou Dark Oak. 17 00:01:55,709 --> 00:01:57,660 O mestre dos Metarex. 18 00:01:58,350 --> 00:01:59,719 Você o conhece? 19 00:02:00,305 --> 00:02:02,127 Sim. É claro que o conheço. 20 00:02:14,493 --> 00:02:16,196 Desta vez estou bem prevenido. 21 00:02:16,944 --> 00:02:21,438 Eu estava preparado para isso e acabei reuninddo alguns metarex. 22 00:02:21,439 --> 00:02:24,272 Ninguém pode com eles. 23 00:02:26,058 --> 00:02:29,873 Coletei todos os dados de suas lutas. 24 00:02:29,874 --> 00:02:33,757 Farei com que hoje seja o seu último dia. 25 00:02:34,673 --> 00:02:36,728 Por que faz essas coisas horríveis? 26 00:02:36,729 --> 00:02:39,887 Por que destrói planetas e seus habitantes? 27 00:02:39,888 --> 00:02:42,747 O que pretende com os Planet Egs deles? 28 00:02:46,930 --> 00:02:48,213 Vão! 29 00:03:07,711 --> 00:03:09,623 Eu disse que estava prevenido. 30 00:03:16,894 --> 00:03:17,846 Cadê ele? 31 00:03:18,452 --> 00:03:19,727 É só um holograma! 32 00:03:24,937 --> 00:03:26,578 Cuidado, não tire os olhos deles. 33 00:03:29,651 --> 00:03:32,361 Logo este será o seu túmulo. 34 00:03:43,293 --> 00:03:45,922 Eggman, desta vez eu não vou te perdoar! 35 00:03:46,131 --> 00:03:47,171 Fique mais calmo, 36 00:03:47,171 --> 00:03:48,707 Não adianta ficar irritado, 37 00:03:48,708 --> 00:03:51,492 ainda podemos fazer um acordo entre pessoas racionais. 38 00:03:51,493 --> 00:03:53,341 Dr. Eggman está certo. 39 00:03:53,342 --> 00:03:55,374 O importante é salvar a nossa nave. 40 00:03:55,375 --> 00:03:58,975 Não teremos a mínima chance de vencer se continuarmos presos aqui. 41 00:03:59,742 --> 00:04:00,835 O que foi isso? 42 00:04:04,659 --> 00:04:07,140 Olha. Tivemos pioras. 43 00:04:07,355 --> 00:04:08,728 O que foi? Diga! 44 00:04:12,123 --> 00:04:15,182 Uma Espaço-nave flutuante está vindo direto pra cá em seis. 45 00:04:15,183 --> 00:04:16,918 Deve ser a nave dos Metarexs. 46 00:04:16,919 --> 00:04:19,693 Outra nave inimiga tambem está localizada em 12 47 00:04:19,694 --> 00:04:21,219 E outra em 3. 48 00:04:21,220 --> 00:04:23,004 E outra ainda em nove! 49 00:04:23,228 --> 00:04:24,919 Estamos cercados! 50 00:04:25,742 --> 00:04:27,438 Uma rota de metarex! 51 00:04:27,439 --> 00:04:28,983 Qual é o sentido disso? 52 00:04:29,591 --> 00:04:31,621 Shadow. O plano mudou. 53 00:04:31,622 --> 00:04:33,743 Precisamos dar o fora daqui agora. 54 00:04:33,744 --> 00:04:35,497 Me diga uma coisa, doutor. 55 00:04:35,498 --> 00:04:37,146 Você não viu que era uma armadilha? 56 00:04:37,147 --> 00:04:38,951 Confesso que não. 57 00:04:38,952 --> 00:04:41,139 Dessa vez meu genio foi pego de supresa. 58 00:04:41,140 --> 00:04:42,123 Verdade. Eu admito. 59 00:04:42,377 --> 00:04:43,664 Estão me ouvindo? 60 00:04:43,906 --> 00:04:47,935 Estão me ouvindo? Perturbadores da ordem pacífica no espaço. 61 00:04:49,237 --> 00:04:51,240 Eu sou o Red King. 62 00:04:52,200 --> 00:04:54,506 Um dos quatro reis metarex 63 00:04:54,507 --> 00:04:57,383 que servem o todo-poderoso Dark Oak. 64 00:04:57,383 --> 00:04:59,317 Há quatro reis Metarex? 65 00:05:00,162 --> 00:05:02,409 Vocês estão cercados. 66 00:05:02,409 --> 00:05:04,647 Vocês não têm chances de escapar. 67 00:05:07,174 --> 00:05:08,221 Obrigado a todos vocês 68 00:05:08,221 --> 00:05:10,492 por achar e reunir todas as Esmeraldas do Caos 69 00:05:10,492 --> 00:05:11,344 para nós. 70 00:05:12,282 --> 00:05:14,767 Vocês só pensaram em lutar 71 00:05:14,768 --> 00:05:16,184 para obter as esmeraldas. 72 00:05:16,184 --> 00:05:19,096 O resultado é que vocês todos vão morrer nesta base. 73 00:05:19,291 --> 00:05:21,950 Ele está me irritando 74 00:05:22,450 --> 00:05:24,538 Shadow, volte imadiatamente para Egg Crimson! 75 00:05:24,835 --> 00:05:26,351 Vamos esquecer as Esmeraldas por enquanto 76 00:05:26,352 --> 00:05:27,968 Cuidaremos deles outra hora. 77 00:05:27,969 --> 00:05:28,729 QUÊ? 78 00:05:31,718 --> 00:05:34,450 Bokkun, inicie a máquina agora! Entendeu? 79 00:05:34,451 --> 00:05:35,923 Certo! Às suas ordens! 80 00:05:35,924 --> 00:05:37,301 Ei, aonde estão indo? 81 00:05:37,302 --> 00:05:39,490 Vamos embora daqui e é melhor você fazer o mesmo 82 00:05:39,490 --> 00:05:41,348 É perigoso continuar aqui. 83 00:05:45,580 --> 00:05:46,600 Espera! 84 00:05:50,693 --> 00:05:52,132 Vou ter que pilotar esta aeronave 85 00:05:52,133 --> 00:05:52,972 Eu acho 86 00:05:54,043 --> 00:05:55,919 Muito bem, Voltem aqui imediatamente. 87 00:05:56,324 --> 00:05:57,202 Espera! 88 00:05:56,269 --> 00:05:57,324 Shadow, aonde você vai? 89 00:05:57,324 --> 00:05:59,001 E quanto as esmeraldas? 90 00:06:02,456 --> 00:06:03,670 Ajude-nos! Chris! 91 00:06:04,057 --> 00:06:04,569 O que foi? 92 00:06:04,810 --> 00:06:05,880 Rápido! 93 00:06:05,881 --> 00:06:07,185 Sonic precisa de ajuda. 94 00:06:07,186 --> 00:06:08,655 Ele não vai agüentar muito. 95 00:06:08,656 --> 00:06:09,662 Certo, entendi! 96 00:06:20,110 --> 00:06:22,594 Eu não vou deixar vocês machucarem o Sonic! 97 00:06:22,595 --> 00:06:24,282 Ei! Vocês vão ver só! 98 00:06:29,411 --> 00:06:30,634 Fiquem longe! 99 00:06:30,634 --> 00:06:33,112 Saiam! Me deixem em paz! 100 00:06:33,113 --> 00:06:34,917 Está piorando... 101 00:06:35,313 --> 00:06:37,349 Me deixem! Vocês me ouviram! 102 00:06:38,207 --> 00:06:39,973 Se eu pudesse tirá-los daqui... 103 00:07:02,377 --> 00:07:03,807 O Planet Egg... 104 00:07:03,808 --> 00:07:05,219 Vamos! Pega! 105 00:07:05,220 --> 00:07:06,118 Não é assim. 106 00:07:06,119 --> 00:07:07,166 É difícil. 107 00:07:07,167 --> 00:07:09,583 Eu nunca vou conseguir fazer um troço desses funcionar! 108 00:07:15,356 --> 00:07:18,640 O Planet Egg foi ejetado na base dos Metarex. 109 00:07:19,228 --> 00:07:20,152 Perfeito. 110 00:07:20,153 --> 00:07:23,226 Essa base não nos interessa mais e será destruída. 111 00:07:23,427 --> 00:07:25,658 Preparem-se para pôr fogo na base 112 00:07:25,659 --> 00:07:27,843 usem todo o seu poder. 113 00:07:27,844 --> 00:07:28,789 FOGO! 114 00:07:35,110 --> 00:07:36,444 Ative o escudo, rápido! 115 00:07:36,445 --> 00:07:38,418 Escudo ativado. 116 00:07:44,227 --> 00:07:47,190 Tire o escudo, vou usar anti-mísseis. 117 00:07:55,385 --> 00:07:57,000 Reative-o 118 00:08:02,628 --> 00:08:05,397 Eu não sei quanto o escudo vai durar. 119 00:08:06,163 --> 00:08:08,899 É melhor eles não nos destruírem na mesma hora que a base. 120 00:08:12,906 --> 00:08:17,228 Ei Shadow! Não me diga que vai embora e deixar os outros pra trás! 121 00:08:17,476 --> 00:08:18,905 É, Chris está certo! 122 00:08:18,906 --> 00:08:20,737 Sonic está com muita dificuldade! 123 00:08:20,737 --> 00:08:22,523 Eu obedeço as ordens que recebo! 124 00:08:22,524 --> 00:08:24,571 E por que você dá ouvidos ao Eggman? 125 00:08:24,572 --> 00:08:26,922 Foi o seu avô criou você faz um tempo atrás! 126 00:08:28,055 --> 00:08:28,632 O quê? 127 00:08:28,897 --> 00:08:30,915 Sim, ele criou você, 128 00:08:30,916 --> 00:08:33,146 mas agora o Eggman usa você descaradamente. 129 00:08:33,147 --> 00:08:34,116 Por quê acha? 130 00:08:34,117 --> 00:08:37,715 Você acha mesmo que o Eggman vai trazer a sua memória de volta? 131 00:08:37,716 --> 00:08:39,851 Eu no seu lugar me questionaria: 132 00:08:39,852 --> 00:08:43,851 "Ele tem o conhecimento suficiente para trazer minha memória de volta?" 133 00:08:43,876 --> 00:08:46,055 Shadow! Por favor! Estou pedindo sua ajuda! 134 00:08:46,223 --> 00:08:47,526 E por que eu ajudaria você? 135 00:08:47,527 --> 00:08:48,978 por nenhuma razão em particular, 136 00:08:48,979 --> 00:08:50,742 mas nós precisamos de você 137 00:08:50,742 --> 00:08:52,109 se quisermos sair daqui. 138 00:08:54,608 --> 00:08:55,596 Você recusa? 139 00:08:55,998 --> 00:08:57,997 Preparem-se! Vamos usar o Chaos Control! 140 00:08:57,997 --> 00:08:58,867 E se quisermos ficar? 141 00:08:58,868 --> 00:09:00,891 Eu tenho ordens para não deixar vocês sozinhos. 142 00:09:00,892 --> 00:09:02,567 Você está se estressando! 143 00:09:15,071 --> 00:09:16,883 Por que demoraram tanto? 144 00:09:19,989 --> 00:09:21,980 oh, vejo que temos um jovem visitante. 145 00:09:21,980 --> 00:09:23,248 Por essa eu não esperava. 146 00:09:25,717 --> 00:09:27,558 Por que está me olhando assim? 147 00:09:31,002 --> 00:09:32,051 É o Chris! 148 00:09:32,052 --> 00:09:34,637 O que ele veio fazer à bordo da nossa nave? 149 00:09:34,638 --> 00:09:36,988 Será que ele mudou de lado? 150 00:09:36,989 --> 00:09:39,420 Já faz tempo que não nos víamos. 151 00:09:40,990 --> 00:09:43,395 Eu sei que você quer se juntar a seu grande amigo Sonic 152 00:09:43,396 --> 00:09:45,355 E a todos os outros para viver aventuras fabulosas 153 00:09:45,356 --> 00:09:48,141 Eu não sabia que você tinha viajado por todo o espaço com eles. 154 00:09:48,142 --> 00:09:51,722 Foi o seu avô que construiu o teleportador que te enviou para cá? 155 00:09:51,900 --> 00:09:53,793 Não, eu mesmo construí, 156 00:09:53,794 --> 00:09:54,841 pois no meu mundo 157 00:09:54,842 --> 00:09:56,468 se passaram 6 anos desde então. 158 00:09:57,804 --> 00:10:00,258 Oh! então quer dizer que cresceu desde então, 159 00:10:00,258 --> 00:10:02,181 para ser honesto, você ainda está pequenino. 160 00:10:04,187 --> 00:10:06,059 Alguma coisa anormal aconteceu 161 00:10:12,221 --> 00:10:14,412 Vejo que parece desapontado com o meu sucesso 162 00:10:14,413 --> 00:10:15,850 mas você não pode fazer nada. 163 00:10:16,074 --> 00:10:17,577 Eu sei, aliás... 164 00:10:17,578 --> 00:10:19,180 já ouvi de forma bem freqüente, 165 00:10:19,181 --> 00:10:21,056 me diziam para depender dos outros 166 00:10:21,057 --> 00:10:22,600 e fugir dos meus compromissos 167 00:10:22,857 --> 00:10:25,347 Mas claro. É estranho que eu não me lembre de tudo isso. 168 00:10:25,546 --> 00:10:26,333 E era verdade. 169 00:10:26,334 --> 00:10:28,141 Antes eu era pirralho medroso 170 00:10:28,142 --> 00:10:29,560 Mas isso mudou. 171 00:10:29,561 --> 00:10:31,596 Agora tomo a minha própria iniciativa. 172 00:10:31,597 --> 00:10:32,917 É mesmo? Eu quero ver. 173 00:10:44,716 --> 00:10:46,215 Seu ladrão! 174 00:10:46,532 --> 00:10:47,994 Que nojento! 175 00:10:47,995 --> 00:10:50,394 Você deveria ter vergonha, roubar não é bonito! 176 00:11:01,147 --> 00:11:02,759 Ótimo! Pegou! 177 00:11:10,850 --> 00:11:12,378 Estou chegando, Sonic! 178 00:11:38,135 --> 00:11:39,175 Não toque nisso! 179 00:11:49,507 --> 00:11:50,666 Isso é mal... 180 00:11:52,091 --> 00:11:53,856 Parece ter vindo lá de fora... 181 00:11:59,442 --> 00:12:03,120 Então quer dizer que eles querem destruir a base junto com a gente? 182 00:12:03,121 --> 00:12:04,480 isso é monstruoso! 183 00:12:04,481 --> 00:12:06,907 Ainda estão lá e eu não sei quantos deles estão aqui! 184 00:12:06,908 --> 00:12:08,816 Não importa. 185 00:12:09,925 --> 00:12:11,627 Todos seremos deixados pra trás. 186 00:12:11,628 --> 00:12:13,050 Estamos todos preparados para dar a nossa vida 187 00:12:13,050 --> 00:12:15,052 pelo reino da paz e tranqüilidade 188 00:12:35,652 --> 00:12:37,035 Não! Não faça isso! 189 00:13:18,689 --> 00:13:19,687 Obrigado Rouge. 190 00:13:23,401 --> 00:13:24,932 Quando sairmos daqui, 191 00:13:24,933 --> 00:13:26,290 você vai me dar as esmeraldas? 192 00:13:26,291 --> 00:13:27,830 Eu não sei. Vou pensar. 193 00:13:27,831 --> 00:13:29,638 Essa é a sua resposta? 194 00:13:29,639 --> 00:13:30,925 Então eu vou te soltar. 195 00:13:39,314 --> 00:13:41,000 Essa foi por pouco. 196 00:13:51,712 --> 00:13:55,404 A energia do escudo protetor diminuiu para 30% 197 00:13:56,005 --> 00:13:57,327 se continuar desse jeito, 198 00:13:57,327 --> 00:13:59,582 Não vamos resistir a essa chuva de lasers que estamos levando. 199 00:13:59,583 --> 00:14:01,890 Eu irei nos proteger atrás dos asteróides. 200 00:14:02,099 --> 00:14:03,482 Se perdermos 201 00:14:03,482 --> 00:14:05,756 seria catastrófico para o resto do universo. 202 00:14:05,757 --> 00:14:07,838 Temos que resistir a qualquer custo. 203 00:14:08,376 --> 00:14:10,750 O que vamos fazer, Dr. Eggman? 204 00:14:10,918 --> 00:14:13,060 Se não conseguirmos logo as esmeraldas 205 00:14:13,060 --> 00:14:14,770 O escudo protetor não vai durar. 206 00:14:14,771 --> 00:14:17,674 Shadow está demorando, o que será que está atrasando ele? 207 00:14:18,137 --> 00:14:19,361 mas O que é essa coisa? 208 00:14:19,521 --> 00:14:21,464 há um campo de força anormal 209 00:14:21,464 --> 00:14:22,625 no centro da base.... 210 00:14:32,029 --> 00:14:33,628 isso pode ser explicado 211 00:14:33,628 --> 00:14:35,746 por uma conexão com aoutra dimensão. 212 00:14:53,418 --> 00:14:54,520 Segura, Sonic! 213 00:15:30,964 --> 00:15:32,404 É impossível 214 00:15:36,641 --> 00:15:40,403 Eles são os 2 capazes tirar proveito do poder das Esmeraldas do Caos 215 00:16:06,853 --> 00:16:08,581 Já entendi 216 00:16:08,581 --> 00:16:10,921 Nossa semelhança não é só física. 217 00:16:14,823 --> 00:16:16,674 Finalmente, você é o único ouriço. 218 00:16:16,675 --> 00:16:19,107 que me dará todas as Esmeraldas do Caos 219 00:16:19,415 --> 00:16:21,207 E o que você faria com as esmeraldas 220 00:16:21,207 --> 00:16:22,535 se tivesse todas elas? 221 00:16:24,378 --> 00:16:25,706 Ah, entendi! 222 00:16:25,706 --> 00:16:27,226 e você continua obedecendo o seu mestre 223 00:16:27,227 --> 00:16:29,879 Essa criatura suprema é uma piada! 224 00:16:40,121 --> 00:16:43,438 Só os heróis podem usar o poder das Esmeraldas do Caos 225 00:16:43,658 --> 00:16:44,632 Eles estão lutanto! 226 00:16:44,633 --> 00:16:45,664 Eles são loucos! 227 00:17:10,335 --> 00:17:11,443 E vai piorando 228 00:17:47,245 --> 00:17:50,553 Esse recém campo de força veio de algum lugar na base 229 00:17:50,947 --> 00:17:53,710 Temos que trazer Sonic de volta a tempo. 230 00:18:05,100 --> 00:18:06,927 O campo de força está nos puxando. 231 00:18:06,928 --> 00:18:07,971 Temos que escapar. 232 00:18:07,972 --> 00:18:09,020 Motores no maximo! 233 00:18:09,020 --> 00:18:10,668 Isso não é bom. Não é o bastante. 234 00:18:10,948 --> 00:18:13,218 Como? Mas é impossível... 235 00:18:20,126 --> 00:18:23,289 Não! Não é justo! 236 00:18:34,664 --> 00:18:37,131 Não conseguiremos aguentar essa tração! 237 00:18:37,131 --> 00:18:38,520 sem as Esmeraldas do Caos 238 00:18:38,521 --> 00:18:40,627 nós seremos sugados! É terrível! 239 00:18:48,194 --> 00:18:49,520 Tudo está sendo sugado! 240 00:19:34,479 --> 00:19:35,553 Estamos chegando! 241 00:19:42,993 --> 00:19:44,419 Eles vieram a tempo. 242 00:19:50,306 --> 00:19:51,355 Mais uma vez, 243 00:19:51,356 --> 00:19:54,548 Eu suplico, empreste-nos a sua energia! 244 00:19:54,549 --> 00:19:56,666 Ó, Esmeralda Mestre. 245 00:20:01,071 --> 00:20:02,931 A energia voltou. 246 00:20:02,932 --> 00:20:04,741 Conseguimos poder de volta. 247 00:20:05,301 --> 00:20:07,830 Ótimo! Velocidade máxima! 248 00:20:21,372 --> 00:20:27,091 Eu não tinha feito os meus cálculos de que eram duas superformas. 249 00:20:27,667 --> 00:20:29,936 Foi um erro da minha parte. 250 00:20:36,861 --> 00:20:39,076 Eles conseguiram escapar 251 00:20:39,077 --> 00:20:41,524 graças ao poder deles. 252 00:20:41,828 --> 00:20:44,070 mas é melhor assim, 253 00:20:44,070 --> 00:20:45,181 eles ainda vão me mostrar do que são capazes.